"تنميتها الشاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su desarrollo global
        
    • su desarrollo integral
        
    • su desarrollo general
        
    La cooperación internacional eficaz se considera indispensable para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global. UN فالتعاون الدولي الفعال يُعد ذا أهمية أساسية لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع، بتزويدها بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة.
    También se afirma en ella que, como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global (art. 4 párr. 2). UN واﻹعلان يرى، علاوة على ذلك، أن التعاون الدولي الفعال، كتكملة لجهود البلدان النامية، أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة )المادة ٤، الفقرة ٢(.
    Como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global. " UN والتعاون الدولي الفعال، كتكملة لجهود البلدان النامية، أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة " .
    4. Si bien en el párrafo 1 del artículo 3 de la Declaración se hace recaer en los Estados el deber primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, en el párrafo 2 del artículo 4 se establece claramente que es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global. UN ٤- بينما تنص الفقرة ١ من المادة ٣ من اﻹعلان على أن تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تهيئة اﻷوضاع الوطنية والدولية المواتية ﻹعمال الحق في التنمية، فإن الفقرة ٢ من المادة ٤ تنص بوضوح على أن التعاون الدولي الفعال أساسي لتزويد البلدان النامية بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة.
    El objetivo del programa es mejorar las condiciones de vida de los pueblos autóctonos de Honduras y contribuir a su desarrollo integral y sostenible en el ámbito económico, social, cultural y ambiental. UN وهدف البرنامج هو تحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية في هندوراس والإسهام في تنميتها الشاملة والمستدامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    Convencidos de que el fortalecimiento de la cooperación y los vínculos entre la República de Croacia y la Federación de B y H contribuye a su desarrollo general social, democrático y económico duradero, de acuerdo con lo previsto en los Acuerdos de Washington, UN واقتناعا بأن تقوية التعاون والروابط بين جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك تسهم في تنميتها الشاملة في الميادين الاجتماعية والديمقراطية والاقتصادية، حسبما توخته اتفاقات واشنطن؛
    La mención, en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, de la necesidad de proporcionar a los países en desarrollo los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global (art. 4) es un sólido argumento en favor del aumento de la ayuda. UN ثم إن الإشارة في إعلان الحق في التنمية إلى تزويد البلدان النامية بالوسائل والتسهيلات الملائمة لحفز تنميتها الشاملة (المادة 4) تؤيد بقوة الحجة الداعية إلى زيادة المساعدة.
    En la Declaración se pone de relieve la cooperación internacional como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo y se considera " indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global " (art. 4, párr. 2). UN فالإعلان يشدد على التعاون الدولي كتكملة لجهود البلدان النامية، وينص على أنه أمر " أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة " (المادة 4، الفقرة 2).
    Tras reconocer la necesidad de una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo declara que " como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global " . UN وهي تسلم بأنه من المطلوب القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع، ثم تعلن أن " التعاون الدولي الفعال، كتكملة لجهود البلدان النامية، أساس لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة " .
    176. El FONADAL para los NPIOC gestiona y les transfiere recursos financieros públicos, privados y externos mediante programas y proyectos que contribuyen a su desarrollo integral con identidad y visión propia, respetando las diversas formas de vida, usos y costumbres y su relación con la naturaleza. UN 176- ويدير الصندوق الوطني للتنمية البديلة لصالح الأمم والشعوب الأصلية والمحلية الريفية موارد مالية عامة وخاصة وخارجية ويحوّلها إلى هذه الأمم والشعوب، بتنفيذ برامج ومشاريع تسهم في تنميتها الشاملة مع الحفاظ على هويتها ورؤيتها الخاصة، بما يحترم مختلف أشكال الحياة والاستخدامات والعادات وعلاقتها بالطبيعة(151).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more