"تنهي إسرائيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Israel ponga fin a
        
    La solución consiste en que Israel ponga fin a su ocupación brutal de Palestina, respete el Estado de derecho y el derecho internacional humanitario. UN وأضافت أن الحل هو أن تنهي إسرائيل احتلالها الوحشي للأراضي الفلسطينية وأن تحترم حكم القانون والقانون الإنساني الدولي.
    Los palestinos entienden que el proyecto de resolución no cambiará la situación sobre el terreno, que solo cambiará cuando Israel ponga fin a su ocupación. UN ويدرك الفلسطينيون أن مشروع القرار لن يغير الحالة على أرض الواقع؛ وإنها لن تتغير إلا عندما تنهي إسرائيل احتلالها.
    Su Gobierno condena todas esas prácticas y subraya que la violación de los derechos palestinos solo cesará cuando Israel ponga fin a su ocupación. UN وقالت إن حكومتها تدين جميع هذه الممارسات، وتشدد على إن انتهاكات الحقوق الفلسطينية لن تتوقف إلا عندما تنهي إسرائيل احتلالها.
    El tema del programa relativo a la ocupación israelí reviste primordial importancia y seguirá figurando en el programa de la Comisión hasta que Israel ponga fin a su ocupación de las tierras árabes y cumpla lo dispuesto en todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وإن بند جدول الأعمال المتعلق بالاحتلال الإسرائيلي ذو أهمية رئيسية وسيستمر إدراجه على جدول أعمال اللجنة حتى تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي العربية وتنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El tema de la ocupación israelí permanecerá en el programa de la Comisión hasta que Israel ponga fin a su ocupación de tierras árabes y cumpla todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وسيظل البند المعني بالاحتلال الإسرائيلي في جدول أعمال اللجنة حتى تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي العربية وتنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La única manera de brindar a los niños israelíes y palestinos la vida que merecen es que Israel ponga fin a su ocupación. UN واختتمت كلامها قائلة إن السبيل الوحيد لتوفير الحياة التي يستحقها الأطفال الإسرائيليون والفلسطينيون معاً هو أن تنهي إسرائيل احتلالها.
    Para superar definitivamente la crisis, es necesario que Israel ponga fin a la ocupación de los territorios palestinos y que el pueblo palestino ejerza su derecho a la libre determinación. UN 31 - وأردف قائلا بأن الأزمة ستحل في النهاية عندما تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي الفلسطينية وعندما يمارس الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير.
    En cuanto a la cuestión del Golán sirio, queremos reafirmar la necesidad absoluta de que Israel ponga fin a su ocupación, como se estipula en la resolución 58/23 de la Asamblea General, titulada " El Golán sirio " , y en otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بمسألة الجولان السوري، نود أن نؤكد الضرورة الحتمية لأن تنهي إسرائيل احتلالها، كما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 58/23 المعنون " الجولان السوري " ، وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة.
    La solución permanente y duradera de la cuestión de Palestina podrá lograrse únicamente cuando se defiendan plenamente los derechos del pueblo palestino, cuando Israel ponga fin a su ocupación ilegal y cuando se establezca un Estado palestino independiente y viable, con Al-Quds al-Sharif como capital. UN فلا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة لقضية فلسطين إلا عندما تؤكد حقوق الشعب الفلسطيني كاملة، وعندما تنهي إسرائيل احتلالها غير القانوني، وعندما يتم إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء، وتكون القدس الشريف عاصمتها.
    52. Su delegación hace plenamente suyas las recomendaciones del Comité Especial sobre los derechos humanos básicos del pueblo palestino y otros pueblos árabes en los territorios ocupados e insta a la comunidad internacional a que permita que el Comité Especial prosiga su labor hasta que Israel ponga fin a su ocupación de los antedichos territorios. UN ٥٢ - وأعرب عن تأييد وفده التام لتوصيات اللجنة الخاصة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني والعرب اﻵخرين في اﻷراضي المحتلة، وتشجيعه المجتمع الدولي على السماح للجنة الخاصة بمواصلة عملها حتى تنهي إسرائيل احتلالها هذه اﻷراضي.
    19. Jordania considera que el Comité Especial debe seguir desempeñando su mandato hasta que Israel ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y los demás territorios árabes y se llegue a un acuerdo de paz definitivo, e insta a Israel a que colabore con él. UN 19 - ويعتقد الأردن أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تستمر في الاضطلاع بولايتها إلى أن تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، ويتم التوصل إلى اتفاق سلام نهائي، ويحث إسرائيل على التعاون معها.
    16. El Sr. Tarawneh (Jordania) dice que su delegación apoya las recomendaciones que figuran en el informe del Comité Especial, que debe mantener su labor hasta que Israel ponga fin a su ocupación de territorio árabe. UN 16 - السيد طراونة (الأردن): قال إن وفد بلده يؤيد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، التي ينبغي أن تواصل عملها إلى أن تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more