"تنوعاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversificadas
        
    • diversa
        
    • diversidad
        
    • diversificada
        
    • variada
        
    • variadas
        
    • diversificados
        
    • diversificado
        
    • diverso
        
    • diversas
        
    • variedad
        
    • variados
        
    • diversificación
        
    • diversificarse
        
    • versátil
        
    Esta tendencia indica pautas de consumo más diversificadas. UN وتبدي هذه الاتجاهات أنماطاً استهلاكية أكثر تنوعاً.
    Entretanto, el alza de los precios del petróleo tuvo también repercusiones positivas en las cuentas externas de las economías más diversificadas. UN وقد ترك ارتفاع أسعار النفط أثراً إيجابياً على الحسابات الخارجية في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً أيضاً.
    De hecho, sería difícil encontrar una cultura más diversa dentro un territorio tan relativamente pequeño en cualquier otra parte del mundo. UN ففي الحقيقة، من الصعب إيجاد ثقافة أكثر تنوعاً في منطقة صغيرة نسبياً مثل إيطاليا في أي مكان آخر في العالم.
    Se ubica entre los seis países de mayor diversidad del continente americano. UN فهي تقع بين البلدان الستة الأكثر تنوعاً في القارة الأمريكية.
    Pilar 5: Una economía más diversificada e intensiva en conocimientos UN الدعامة 5: اقتصاد أكثر تنوعاً ويعتمد على المعرفة بكثافة
    :: Los niños varones cuyos padres tienen una titulación superior utilizan más y de manera más variada la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: إن استخدام الفتيان الحاصل آباؤهم على تعليم عالٍ لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو الأوسع نطاقاً والأكثر تنوعاً.
    Además, las prácticas reales sobre el terreno suelen ser más variadas de lo que sugieren las versiones formalizadas que se proyectan tanto en el discurso como en el derecho. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما تكون الممارسات الفعلية على أرض الواقع أكثر تنوعاً مما توحي به الصيغ الرسمية المتوقعة في الخطاب وكذلك في إطار القانون.
    En la mayoría de los países miembros con economías más diversificadas, las condiciones del mercado de trabajo durante el 2000 siguieron siendo desfavorables en general para los que buscaban empleo. UN وبوجه الإجمال، بقيت أحوال سوق العمل في عام 2000 غير مواتية لطالبي العمل في غالبية البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    Las importaciones totales de las economías más diversificadas se redujeron en 3,8% al disminuir las importaciones de Egipto y el Iraq. UN وانخفض مجموع واردات البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً بنسبة 3.8 في المائة نتيجة انخفاض واردات العراق ومصر.
    Otros países con economías más diversificadas experimentaron aumentos del valor total de sus importaciones. UN وشهدت بلدان أخرى من البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً زيادات في مجموع قيمة وارداتها.
    En las economías más diversificadas, las políticas fiscales fueron más cautas, debido a las perspectivas de escasos ingresos y a las limitaciones impuestas por la deuda pública. UN وأصبح الموقف المالي أكثر حذراً في الاقتصادات الأكثر تنوعاً نظراً لضعف احتمالات الإيرادات ونظراً لقيود الدين العام.
    La cuestión del desempleo y el subempleo, sin embargo, continúa siendo el principal problema socioeconómico, especialmente en las economías más diversificadas. UN إلا أن مسألة البطالة والعمالة الناقصة ظلت القضية الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية، لا سيما في الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    Las consecuencias de una asociación más amplia y diversa son numerosas. UN فقيام شراكة أوسع نطاقاً وأكثر تنوعاً تترتب عليه الكثير من الآثار.
    La región de Chittagong Hill Tracts, en la que conviven varios grupos étnicos, es la zona más diversa en lo que se refiere al idioma y la cultura. UN وتُعد مناطق تشيتاغونغ الجبلية، التي تقطنها عدة فئات إثنية، أكثر المناطق تنوعاً من حيث اللغة والثقافة.
    Sin embargo, si observamos los tiburones ballena, el otro gran tiburón que se alimenta de plancton, su diversidad es mucho más grande. TED وايضاً اذا نظرت الى اسماك قرش الحوت وهي نوع اَخر من أسماك القرش الكبيرة اَكلات العوالق تجدها اكثر تنوعاً
    Como los recursos se asignan sobre la base de las ganancias en el mercado, el sector ha alcanzado una mayor diversidad, tanto de la producción como de los mercados de destino. UN وبفضل الموارد المخصصة على أساس عائدات السوق، حقق قطاع الزراعة تنوعاً كبيراً من حيث الانتاج ووجهة الأسواق.
    Los países de la región con una producción más diversificada y una composición de sus productos más exclusiva son Australia, China, la India y el Japón. UN وبلدان المنطقة التي تتمتع بإنتاج أكثر تنوعاً وخليط منتجات أكثر حصرية، هي أستراليا والصين والهند واليابان.
    :: Considerar la posibilidad de remitir a la Comisión una gama más variada de situaciones, a saber: países más grandes, o situaciones sectoriales o regionales UN :: النظر في نطاق أكثر تنوعاً من المواقف من أجل الإحالة، بمعنى: بلدان أكبر حجماً وحالات قطاعية أو إقليمية
    Además, en el nuevo entorno mundial, se han ampliado las opciones de los consumidores y sus preferencias se han vuelto más variadas e inestables, lo cual ha intensificado la competencia a que están sometidas las empresas. UN وعلاوة على ذلك، اتسعت خيارات المستهلكين في البيئة العالمية الجديدة، وأصبحت أفضلياتهم أكثر تنوعاً وتقلباً، مما زاد من حدة المنافسة التي تواجهها المشاريع.
    Apoyando oportunamente a las tecnologías emergentes se podría ayudar a que algunos países no quedaran anclados en unas tecnologías anticuadas y mejorar así las perspectivas de creación de sistemas de energía más diversificados y flexibles en el futuro. UN وتقديم الدعم في الوقت المناسب للتكنولوجيات الناشئة يمكن أن يساعد البلدان على تجاوز التكنولوجيات البالية، ومن ثم تعزيز إمكانية إنشاء نظم طاقة أكثر تنوعاً ومرونة في المستقبل.
    El socialismo estaba muy diversificado en esos tres ámbitos, pero en general extendió su influencia a todo el mundo, especialmente entre 1948 y la primera guerra mundial. UN وشهدت الاشتراكية تنوعاً عالياً في هذه المجالات الثلاثة، وأصبح لها بوجه عام تأثير على نطاق العالم، وبخاصة بين عام 1848 والحرب العالمية الأولى.
    El aumento del nivel de participación internacional en la Conferencia la ha convertido en el foro mundial más amplio y diverso sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وإن تصاعد مستوى المشاركة الدولية في المؤتمر جعله أكبر منتدى عالمي معني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأكثرها تنوعاً.
    Italia ha tratado siempre de desempeñar una función de mediación en las situaciones más diversas y complejas. UN وما فتئت ايطاليا تسعى إلى النهوض بدور الوسيط في أكثر الحالات تنوعاً وتعقيداً.
    Agreguemos los países europeos en azul, y se puede ver que hay bastante variedad. TED دعونا نضيف دول أوروبا بالأزرق وتستطيع أن ترى أن هناك تنوعاً فعلياً
    Su labor ha sido reconocida en los medios más variados. UN وجرت الإشادة بعمل المعهد في أكثر المنتديات تنوعاً.
    En el comercio intrarregional del Iraq se advirtió una mayor diversificación geográfica tras el levantamiento de las sanciones. UN وبعد رفع العقوبات عن العراق، أصبحت تجارته البينية أكثر تنوعاً من الناحية الجغرافية.
    Las economías africanas tenían que diversificarse más y ser más competitivas. UN إذ ينبغي أن تكون الاقتصادات الأفريقية أكثر تنوعاً وأكثر قدرة على المنافسة.
    La sustancia más versátil del planeta... y la han usado para hacer un frisbee. Open Subtitles المادة الأكثر تنوعاً على هذا الكوكب وهم يستخدمونها لصنع الصحن الطائر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more