"تنوع الآراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la diversidad de opiniones
        
    • la diversidad de las opiniones
        
    • diversas opiniones
        
    • la diversidad de puntos
        
    • de la diversidad
        
    • diversidad de criterios
        
    De no haber consenso, los informes del grupo especial de expertos reflejarán cabalmente la diversidad de opiniones expresadas. UN وفي غياب هذا التوافق، يعكس تقرير الفريق على نحو كامل تنوع الآراء المعرب عنها.
    A falta de consenso, los informes del grupo de expertos reflejarán cabalmente la diversidad de opiniones expresadas. UN وفي غياب هذا التوافق، تُقدَّم تقارير الفريق على نحو يعكس بالكامل تنوع الآراء المعرب عنها.
    Habida cuenta de la diversidad de opiniones e intereses, la conclusión de la Convención para regular el espacio oceánico, sus usos y recursos, constituyó un logro significativo. UN وبالنظر إلى تنوع الآراء والمصالح، كان استكمال الاتفاقية بغية تنظيم حيز المحيطات واستخدامها ومواردها يشكل إنجازا رئيسيا.
    En el texto que figura a continuación se refleja la diversidad de las opiniones expresadas y se resumen las conclusiones y recomendaciones de los expertos. UN ويوضح النص التالي تنوع الآراء التي أُبديت كما يلخص ما خلص إليه الفريق من نتائج وما قدموه من توصيات.
    Subrayó los aspectos principales del resumen de las consultas presentado por el Presidente y subrayó que reflejaban las diversas opiniones expresadas y no un consenso. UN وسلط الضوء على نقاط رئيسية في موجز الرئيس للمشاورات، مؤكداً أنه يبرز تنوع الآراء التي طرحت أكثر من كونه يعكس توافق الآراء.
    Los Estados Unidos siguen considerando que el proyecto de informe adolece de un grave desequilibrio y refleja de manera deficiente la diversidad de puntos de vista expresados en la reunión. UN والولايات المتحدة تعتقد باستمرار أن مشروع التقرير يفتقر إلى التوازن ويعكس على نحو رديء تنوع الآراء التي أبديت في ذلك الاجتماع.
    El concepto de la libertad de religión tiene por objeto proteger la diversidad de opiniones y creencias. UN أما مفهوم حرية الدين فالقصد به هو حماية تنوع الآراء والمعتقدات.
    También es importante que lleguemos a un acuerdo y que la diversidad de opiniones se refleje en él. UN ومن المهم أيضاً أن نتوصل إلى اتفاق يعكس تنوع الآراء.
    El orador y los miembros de la Comisión de Cuotas comparten esa decepción, pero la diversidad de opiniones expresada en la Quinta Comisión subraya la dificultad de alcanzar un consenso sobre algunas de las cuestiones. UN وقال إنه هو وأعضاء لجنة الاشتراكات يشعرون بذات الخيبة، ولكن تنوع الآراء التي أُعرب عنها في اللجنة الخامسة تبين صعوبة التوصل إلى حل توفيقي بشأن بعض القضايا.
    La labor de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales y la aceptación creciente en el mundo entero de los principios de la buena gestión pública, los derechos humanos, la tolerancia de la diversidad de opiniones y el imperio del derecho hacen que sea optimista. UN ويمنحني التفاؤل عمل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقبول المتزايد لمبادئ الحكم الرشيد وحقوق الإنسان والتسامح تجاه تنوع الآراء وسيادة القانون حول العالم.
    la diversidad de opiniones contribuyó a enriquecer el proceso participativo y los distintos puntos de vista sobre las consecuencias de la desertificación en la vida de las poblaciones permitieron orientar mejor el contenido de los programas de acción nacionales. UN وأسهم تنوع الآراء في إثراء العملية التشاركية، وأتاح اختلاف إدراك آثار التصحر على حياة السكان توجيهاً أفضل لمحتوى برامج العمل الوطنية.
    En nuestra opinión, la frase " en nombre de " supone la representación tanto de las realidades geopolíticas del mundo actual como la diversidad de opiniones. UN ونرى أن عبارة " بالنيابة عن " تستلزم تمثيل الوقائع الجغرافية السياسية للعالم اليوم وكذلك تنوع الآراء.
    En diciembre de 2008, los copresidentes que patrocinaban las consultas oficiosas, examinaron las próximas medidas con el Presidente de la Asamblea General, teniendo en cuenta la diversidad de opiniones sobre algunos proyectos de disposición. UN 13 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، قام الرئيسان المشاركان الميُسران للمشاورات غير الرسمية بمناقشة الخطوات التالية مع رئيس الجمعية العامة، آخذين في اعتبارهما تنوع الآراء بشأن بعض أحكام المشروع.
    Con este objetivo en mente, me he reunido con diversas delegaciones y grupos regionales y les he comunicado la necesidad de garantizar la diversidad de opiniones y promover la participación. UN فقد وضعت هذا الهدف نصب عينيي عندما تقابلت مع مختلف الوفود والمجموعات الإقليمية وشددت على الحاجة إلى التوفيق بين تنوع الآراء وتعزيز المشاركة.
    35. Simplemente enumerando a los países retencionistas no es posible captar la diversidad de opiniones y enfoques existentes. UN 35- إن مجرَّد وضع قائمة للبلدان المبقية على عقوبة الإعدام لا يُعَبر -ولو تعبيراً أولياً- عن تنوع الآراء والنهج القائمة.
    Deseamos encomiar al Presidente, quien, pese a la diversidad de opiniones sobre el tema 4 del programa, trabajó sin descanso para proporcionar la necesaria dirección. UN ونود أن نثني على الرئيس الذي عمل بلا كلل من أجل توفير القيادة المطلوبة، على الرغم من تنوع الآراء بشأن البند الرابع من جدول الأعمال.
    La Experta tratará de reflejar la diversidad de opiniones a la vez que centra su atención en la situación de las personas más desfavorecidas, excluidas o vulnerables de la sociedad, entre otras cosas a causa de la discriminación múltiple y concomitante. UN وستسعى الخبيرة المستقلة إلى التعبير عن تنوع الآراء مع تركيز اهتمامها على حالة أولئك الذين قد يجدون أنفسهم ضمن الفئة الأشد حرماناً أو عزلاً أو ضعفاً داخل المجتمع لأسباب منها أثر التمييز المتعدد أو المتقاطع.
    Esta ley orgánica refuerza el derecho de los ciudadanos a la información y la libertad de expresión, con el debido respeto a la diversidad de opiniones. UN 127- عزز اعتماد هذا القانون الأساسي حق المواطن في الحصول على المعلومات، وفي حرية التعبير في إطار احترام تنوع الآراء.
    A falta de consenso, los informes del grupo de expertos reflejarán cabalmente la diversidad de las opiniones expresadas. UN وفي غياب هذا التوافق، تعكس تقارير الفريق على نحو كامل تنوع الآراء المعرب عنها.
    El examen y sus recomendaciones se beneficiarían de un proceso inclusivo que reflejara la diversidad de las opiniones. UN إن العملية الشاملة التي تعكس تنوع الآراء ستفيد الاستعراض وما ينتج عنه من توصيات.
    Subrayó los aspectos principales del resumen de las consultas presentado por el Presidente y subrayó que reflejaban las diversas opiniones expresadas y no un consenso. UN وسلط الضوء على نقاط رئيسية في موجز الرئيس للمشاورات، مؤكداً أنه يبرز تنوع الآراء التي طرحت أكثر من كونه يعكس توافق الآراء.
    la diversidad de puntos de vista que reúne este Grupo y la decisión de concentrarse en ofrecer propuestas concretas a los problemas de las Naciones Unidas y del mundo demuestran la posibilidad real que existe de alcanzar acuerdos y traducirlos en compromisos. UN ويدل تنوع الآراء في نطاق المجموعة وقرارها التركيز على تقديم اقتراحات ملموسة لحل مشاكل الأمم المتحدة، فضلا عن مشاكل العالم، على أن من الممكن في الواقع التوصل إلى اتفاقات وتجسيدها عمليا.
    A su juicio, la promoción de la diversidad debe ser objetivo primordial de la normativa de radio y televisión. UN ويعتقد أن تشجيع تنوع الآراء ينبغي أن يكون هدفاً رئيسياً من أهداف تنظيم البث.
    Compartimos la prudente opinión del Secretario General de que, dada la diversidad de criterios que existen respecto a este tema, en esta etapa del proceso de consideración de un tema tan complejo, lo más que puede hacer la Asamblea General es seguir profundizando en el examen de sus distintos aspectos en lugar de adoptar alguna medida concreta. UN ونشاطر الأمين العام رأيه الحصيف بأنه في ضوء تنوع الآراء بشأن الموضوع، فإن مواصلة النظر في القضايا وليس البت فيها هو كل ما يمكن للجمعية العامة القيام به في هذه المرحلة بشأن هذه المسألة المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more