"تهتم اهتماما" - Translation from Arabic to Spanish

    • tiene un interés
        
    • está interesado
        
    • tienen un interés
        
    • interés en
        
    • se interesa
        
    Malasia tiene un interés particular en convertirse en miembro de este importante órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN وماليزيا تهتم اهتماما خاصا بأن تصبح عضوا في هذا الجهاز الفرعي الهام لﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de Croacia tiene un interés legítimo en que los croatas desplazados regresen a sus hogares. UN وحكومة كرواتيا تهتم اهتماما مشروعا بعودة النازحين الكرواتيين إلى ديارهم.
    Como anfitrión del Tribunal, Tanzanía tiene un interés fundamental en que su labor sea provechosa. UN وتنزانيا، بوصفها بلدا مضيفا للمحكمة تهتم اهتماما أساسيا بنجاحها.
    En tales casos, el Comité está interesado particularmente en conocer los aspectos jurídicos y los efectos concretos de tal enfoque. UN واللجنة في هذه الحالات تهتم اهتماما خاصا بالاطلاع على اﻷهمية القانونية والعملية لاتباع هذا النهج.
    En tales casos, el Comité está interesado particularmente en conocer los aspectos jurídicos y los efectos concretos de tal enfoque. UN واللجنة في هذه الحالات تهتم اهتماما خاصا بالاطلاع على اﻷهمية القانونية والعملية لاتباع هذا النهج.
    Los pueblos indígenas han sufrido de una manera desproporcionada como resultado de los ensayos de armas nucleares en la región del Pacífico, y en consecuencia, tienen un interés especial en la cesación de todos los ensayos y en recibir compensación por todas las pérdidas y daños sanitarios y medioambientales derivados de esos ensayos. UN لقد عانت الشعوب اﻷصلية أكثر بكثير من غيرها من جـــراء التجارب على اﻷسلحة النووية في منطقة المحيط الهادئ، لذلك فإنها تهتم اهتماما خاصا بوقف جميع التجــــارب وتعويضها عن جميع الخسائر واﻷضرار الصحية والبيئية التي نشأت عن هذه التجارب.
    Mongolia, al igual que otros países pequeños, tiene un profundo interés en el éxito de la reforma del Consejo. UN ومنغوليا، شأنها شأن بلدان صغيرة أخرى، تهتم اهتماما كبيرا بنجاح إصلاح المجلس.
    Mi país tiene un interés prioritario en esta reforma y participaremos en el examen que al respecto hagan los Estados Miembros. UN وحكومة بلدي تهتم اهتماما ذا أولوية بهذا الإصلاح وستسهم في نظر الدول الأعضاء فيه.
    Polonia tiene un interés vital en participar en todas las acciones internacionales tendientes a limitar y finalmente eliminar el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. UN وبولندا تهتم اهتماما جوهريا بالمشاركة في اﻷعمال الدولية التي تهدف إلى الحد من إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها والقضاء عليهما في نهاية اﻷمر.
    Austria, como país con una larga tradición en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, tiene un interés especial en que haya una cooperación y diálogo más estrechos entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. UN إن النمسا، لكونها بلدا له تاريخ طويل في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، تهتم اهتماما خاصا بقيام تعاون وحوار أوثق بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Austria, como país con una larga tradición en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, tiene un interés especial en que se logre una cooperación y un diálogo más estrechos con el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. UN إن النمسا، باعتبارهـا بلـدا ذا تقليد قديم في خدمـة حفـظ اﻷمـم المتحـدة للسلم، تهتم اهتماما خاصا بتوفر تعاون وحوار أوثق بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Saben ustedes que Bélgica, que presidió el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad el año pasado en este foro, tiene un interés particular en esta cuestión. UN إنكم تدركون أن بلجيكا بترؤﱡسها اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في العام الماضي في هذا المحفل، تهتم اهتماما خاصا بهذا الموضوع.
    En su condición de vecino próximo, China tiene un interés particular en la pronta democratización, el desarrollo y la prosperidad de Myanmar y confía en que la comunidad internacional preste una ayuda constructiva. UN والصين، باعتبارها جارا لصيقا بميانمار، تهتم اهتماما شديدا بتحول ميانمار مبكرا إلى الديمقراطية وتنميتها ورفاهيتها، وتأمل أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة بناءة في هذا الصدد.
    Grecia, que tiene un tercio de la costa de toda la cuenca mediterránea y casi 3.000 islas, tiene un interés particular en promover la ordenación de las zonas costeras, el turismo sostenible, una gestión hídrica sostenible y programas para combatir la desertificación y la deforestación. UN واليونان، التي لديها ثلث الخط الساحلي لحوض البحر اﻷبيض المتوسط بأكمله ولديها ٣ ٠٠٠ جزيرة تقريبا، تهتم اهتماما خاصا بالنهوض بإدارة المناطق الساحلية والسياحة المستدامة واﻹدارة المستدامة للمياه وسياسات مكافحـــة التصحر وإزالة الغابات.
    En tales casos, el Comité está interesado particularmente en conocer los aspectos jurídicos y los efectos concretos de tal enfoque. UN واللجنة في هذه الحالات تهتم اهتماما خاصا بالاطلاع على الأهمية القانونية والعملية لاتباع هذا النهج.
    En tales casos, el Comité está interesado particularmente en conocer los aspectos jurídicos y los efectos concretos de tal enfoque. UN واللجنة في هذه الحالات تهتم اهتماما خاصا بالاطلاع على الأهمية القانونية والعملية لاتباع هذا النهج.
    En tales casos, el Comité está interesado particularmente en conocer los aspectos jurídicos y los efectos concretos de tal enfoque. UN واللجنة في هذه الحالات تهتم اهتماما خاصا بالاطلاع على الأهمية القانونية والعملية لاتباع هذا النهج.
    En tales casos, el Comité está interesado particularmente en conocer los aspectos jurídicos y los efectos concretos de tal enfoque. UN واللجنة في هذه الحالات تهتم اهتماما خاصا بالاطلاع على الأهمية القانونية والعملية لاتباع هذا النهج.
    Es vital que esta Asamblea General acuerde en este período de sesiones las fechas exactas para la conferencia diplomática y que esta decisión permita la participación más amplia posible de los Estados pequeños, que tienen un interés especial en este asunto. UN ومن الهام للغاية أن توافق الجمعية العامة في هذه الدورة على المواعيد الدقيقة للمؤتمر الدبلوماسي وأن يسمح الاتفاق على المواعيد بأكبر مشاركة ممكنة من جانب الدول الصغيرة التي تهتم اهتماما خاصا بهذه المسألة.
    Todas las naciones que contribuyen con contingentes, incluidos aquellos que aportan personal civil en las operaciones multifuncionales, tienen un interés legítimo y una necesidad de que se les consulte cuando se discuten esas operaciones, de forma que su contribución al proceso de toma de decisiones del Consejo sea una realidad y no un formalismo. UN فكل الدول المسهمة بالقوات، ومن بينها المشتركة بأفراد مدنيين في العمليات المتعددة الوظائف، تهتم اهتماما مشروعا بأن تُستشار، ويلزم أن تُستشار عند مناقشة تلك العمليات، بطريقة تجعل إسهامها في عملية اتخاذ القرارات بالمجلس واقعا وليس شكليا.
    En tal sentido, tendría especial interés en recibir información relativa a los efectos de esas disposiciones legislativas sobre la eliminación de la práctica. UN وفي هذا الصدد، فإنها تهتم اهتماما خاصا بأن تتلقى معلومات عن أثر هذه الأحكام التشريعية على إزالة هذه الممارسة.
    Como nación marítima y Estado ribereño ubicado en uno de los estrechos más activos del mundo, a saber, el Estrecho de Malaca, Malasia se interesa en particular por el régimen jurídico que rige los océanos y los mares. UN وبوصفنا دولة بحرية ودولة ساحلية مطلة على واحد من أكثر مضايق العالم ازدحاما، مضيق ملقا، فإن ماليزيا تهتم اهتماما خاصا بالنظام القانوني الذي ينظم المحيطات والبحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more