Existen otras amenazas contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهناك تهديدات أخرى تؤثر بشدة على السلم واﻷمن الدولي. |
Mientras tanto, aún siguen planteándose otras amenazas. | UN | وفي نفس الوقت، لا تزال تهديدات أخرى تلوح في اﻷفق. |
otras amenazas son menos directas y, en su ambigüedad, plantean un mayor peligro al orden internacional. | UN | وثمة تهديدات أخرى ليست مباشرة بنفس الدرجة، وتشكل بغموضها خطرا أعظم على النظام الدولي. |
otras amenazas, cuyos autores no fueron identificados, pretendieron impedir la denuncia de casos de corrupción en los cuales estaban involucrados servidores públicos. | UN | كما وُجهت تهديدات أخرى لم يُعرف مصدرها، للحيلولة دون الإبلاغ عن حالات الفساد التي شملت موظفين عموميين. |
El tráfico de estupefacientes y los delitos internacionales conexos constituyen otra amenaza para nuestra seguridad y bienestar. | UN | فالاتجار بالمخــدرات والجرائــم الدولية المقترنة بها تهديدات أخرى لمجتمعنــا ورفاهيتنا. |
En los nueve años en que no hemos conseguido ponernos de acuerdo sobre un programa de trabajo, otras amenazas para la seguridad internacional han cobrado fuerza. | UN | وخلال السنوات التسع التي فشلنا في الاتفاق في خلالها على برنامج عمل، ازدادت تهديدات أخرى للأمن الدولي قوة. |
El peligro nuclear es una amenaza global, pero también existen otras amenazas que se debe y que de diferentes maneras se está tratando de enfrentar. | UN | ويشكل الخطر النووي تهديداً عالمياً، ولكن هناك تهديدات أخرى أيضاً ينبغي مواجهتها بطريقة واقعية وقد بذلت جهود للتصدي لها بطرق مختلفة. |
Lamentablemente, en el caso de algunos de nosotros, se ven acentuados por otras amenazas graves y recurrentes, por no decir crónicas. | UN | وللأسف، فهي تزداد حدة نتيجة تهديدات أخرى خطيرة ومتكررة بل ومزمنة. |
Diariamente debemos afrontar otras amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | لا تزال تواجهنا يوميا تهديدات أخرى للسلم والأمن الدوليين. |
otras amenazas están relacionadas con las redes ilegales de inmigración, el narcotráfico e incluso el terrorismo internacional; todos ellos aprovechan la menor debilidad para ganar terreno y ampliar sus actividades. | UN | وتُعزى تهديدات أخرى إلى شبكات الهجرة غير الشرعية والاتجار بالمخدرات وحتى الإرهاب الدولي علما وأنها كافة تستفيد من أدنى موطن ضعف لبسط نفوذها وتوسيع نطاق أنشطتها. |
¿Debemos prepararnos contra otras amenazas además de los terroristas? | Open Subtitles | أمن الممكن أنه علينا الاستعداد ضد تهديدات أخرى بالإضافة للإرهابيين ؟ |
Una vez que los kandorianos se hayan ido surgirán otras amenazas para la humanidad. | Open Subtitles | بعد رحيل الكندوريين، ستكون ثمة تهديدات أخرى للبشرية. |
Es imperativo apoyar debidamente esos procesos para que puedan consolidarse, mejorar las condiciones de vida de la población y enfrentarse a posibles golpes de fuerza u otras amenazas similares. | UN | ومن الضروري أن تحظى هذه العمليات بالتأييد اللازم حتى يمكن النهوض بأحوال معيشة السكان وتحسينها، والوقوف في وجه أية انقلابات تستخدم القوة أو أية تهديدات أخرى. |
Actualmente se reconoce que hay otras amenazas a la seguridad del ser humano, como los desastres naturales, las tensiones étnicas y las violaciones de los derechos humanos, que pueden ser fuentes de conflicto. | UN | ونحن ندرك اليوم أن تهديدات أخرى كثيرة لﻷمـن البشري، كالكوارث الطبيعيـة والتوتــر العـرقي وانتهاكات حقوق اﻹنسان، قد تكون أيضا مصادر للصراع. |
Atacar la pobreza y el subdesarrollo, de las que a menudo emergen otras amenazas a la seguridad humana, ha sido un aspecto fundamental de la estrategia general de la Comunidad. | UN | ومكافحة الفقر والتخلف الإنمائي، اللذين كثيرا ما يسفران عن تهديدات أخرى للأمن البشري، تشكل جزءا لا يتجزأ من زخم الجماعة الكاريبية. |
99. Existen, adicionalmente, otras amenazas nuevas contra la democracia, como el mal gobierno y la corrupción. | UN | 99- وبالإضافة إلى ذلك، تواجه الديمقراطية تهديدات أخرى جديدة، كسوء الحكم والفساد. |
Además de las amenazas tradicionales en materia de seguridad, en respuesta a las cuales se protegen las fronteras y los ciudadanos de ataques externos, ahora afrontamos otras amenazas para la seguridad internacional que afectan las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | فبالإضافة إلى التهديدات التقليدية للأمن التي نتصدى لها بحماية الحدود والسكان من الاعتداء الخارجي، نحن الآن نواجه تهديدات أخرى للأمن الدولي تؤثر على العلاقات الدولية المعاصرة. |
Todas las estrategias mencionadas para prevenir otras amenazas tienen beneficios secundarios al contribuir a eliminar algunas de las causas del terrorismo o algunos de los factores que lo facilitan; | UN | وجميع الاستراتيجيات التي نوقشت أعلاه والرامية إلى منع تهديدات أخرى غير الإرهاب لها فوائد جانبية من حيث العمل على إزالة بعض أسباب الإرهاب والعوامل الميسرة له؛ |
La detección de cualquier otra amenaza a la capa de ozono y la presentación de información al respecto, si procede. | UN | تحديد أي تهديدات أخرى لطبقة الأوزون والإبلاغ عنها، حسب الاقتضاء؛ |
Por consiguiente, la comunidad internacional tiene que incrementar su ayuda a los países con miras a reforzar su capacidad, y a proteger sus fronteras contra la inmigración clandestina, la delincuencia y cualquier otra amenaza contra su seguridad. | UN | ومن الواجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للبلدان كيما تعزز قدراتها، وتحمي حدودها من الهجرة غير المشروعة والجنوحية وأي تهديدات أخرى لأمنها. |
A. Brown supuestamente procedió a nuevas amenazas. | UN | ويدعى أن أنتوني براون وجﱠه تهديدات أخرى. |