"تهديداً للسلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amenaza para la paz
        
    • una amenaza a la paz
        
    • amenazas a la paz
        
    • amenazas para la paz
        
    • en peligro la paz
        
    Probablemente el Consejo continuará teniendo un margen considerable para definir el alcance de lo que constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ويبدو أن المجلس سيظل لديه متسع كبير لتحديد نطاق ما يشكِّل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Alarmada por los actos ininterrumpidos y continuos de terrorismo cometidos en muchas partes del mundo, que han afectado a muchos civiles y también representan una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يثير جزعها تصاعد وتواصل الأعمال الإرهابية في العديد من بقاع العالم، وهي أعمال تأثر بها العديد من المدنيين ، فضلاً عن أنها تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين،
    Unos conflictos que se cronifican entre países que poseen armas nucleares constituyen una amenaza para la paz, ya que existe el riesgo de que se utilicen en las regiones que las poseen. UN وتشكل النزاعات الدائرة والمستفحلة تهديداً للسلم وتولد مخاطر استخدام الأسلحة النووية في المناطق الحائزة لها.
    El propio Consejo de Seguridad consideró que esa violencia contra los periodistas puede constituir una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن مجلس الأمن نفسه يعتبر أنه من الممكن أن يشكل هذا العنف المرتَكب ضد الصحفيين تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    A veces la situación de hambruna puede por sí misma provocar una amenaza a la paz. UN وفي بعض الأحيان، يمكن لحالة المجاعة أن تشكل في حد ذاتها تهديداً للسلم.
    Mientras tanto, la Asamblea General debe asumir un papel más activo y responder de manera oportuna a los desafíos emergentes y a la evolución de los acontecimientos y las crisis, con inclusión de aquellos que plantean amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور أكثر تفاعلاً وأن تستجيب بدون إبطاء للتحديات الناشئة ولتطور الأحداث والأزمات، بما فيها تلك التي تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Determinando que la situación imperante en Somalia sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال لا تزال تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que la situación imperante en Somalia sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال لا تزال تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Ese acto constituye una violación flagrante de la resolución 1701 (2006) y una amenaza para la paz y la seguridad internacionales; UN ويشكل هذا الخرق انتهاكا صارخاً للقرار 1701، كما يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Habiendo determinado que la situación en Côte d ' Ivoire sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما زالت تشكِّل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que la situación en Côte d ' Ivoire sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما زالت تشكِّل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Otras delegaciones rechazaron la afirmación de que la situación en el país supusiera una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ورفضت وفود أخرى الادعاء بأن الحالة في الجمهورية العربية السورية تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Esa violación es una provocación y aumenta las tensiones en la frontera. Es también una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN يشكل هذا الخرق استفزازاً ويرفع من درجة التوتر على الحدود، كما ويشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    La proliferación de las armas nucleares y sus vectores representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales; también constituye una amenaza para las regiones involucradas. UN يشكل انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها تهديداً للسلم والأمن الدوليين وللمناطق المعنية على حد سواء.
    Habiendo determinado que la situación en el Yemen constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في اليمن تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Se ha cuestionado si Darfur es o no una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ونظر إلى الموضوع من منظور ما إذا كان الوضع في دارفور يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    No nos cansaremos de repetir que la sola existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وإننا لن نكل من تكرار أن وجود أسلحة نووية يشكل في حد ذاته تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Por lo tanto, la actitud de Azerbaiyán representa una amenaza a la paz y la seguridad regionales. UN وبذلك، يشكّل موقف أذربيجان تهديداً للسلم والأمن الإقليميين.
    La situación en la península de Corea sigue entrañando una amenaza a la paz y la seguridad en esa región. UN لا تزال الحالة في شبه الجزيرة الكورية تمثل تهديداً للسلم والأمن في تلك المنطقة.
    Esas acciones erosionan la estabilidad en la península coreana y constituyen una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales. UN وهذه التصرفات تقوض الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وتشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Han surgido nuevos retos en materia de comercio de armas e iniciativas de desarme, mientras que agentes no estatales --entre ellos grupos terroristas, elementos subversivos transnacionales y piratas sofisticados -- se han convertido en amenazas a la paz y la seguridad dentro de los Estados y entre ellos. UN وقد ظهرت تحديات جديدة تتعلق بالاتجار بالأسلحة وبنـزع السلاح، في حين أن جهات فاعلة خلاف الدول، من بـينها جماعات إرهابية وعناصر إخماد عبر وطنية وجماعات قرصنة منّظمة قد بدأت تشكّل تهديداً للسلم والأمن داخل الدول وفيما بينها.
    Según otro participante, sin embargo, era un signo de avance que todos los miembros hubieran convenido en que determinadas situaciones, como la República Árabe Siria y el Sudán, constituían amenazas para la paz y la seguridad internacionales aun cuando no hubiera acuerdo sobre cómo abordar dichas amenazas. UN إلا أن أحد المناقشين علق قائلاً إن اتفاق جميع الوفود على أن بعض الحالات، مثل الجمهورية العربية السورية والسودان، تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين، حتى لو لم يكن هناك اتفاق حول سبل معالجة هذه التهديدات، يعتبر دلالة على إحراز تقدم.
    En ese caso, la transparencia serviría de mecanismo de alerta temprana si se acumularan todo tipo de armas en un país determinado, poniendo así en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذه الحالة فإن الشفافية ستكون مؤشرا للانذار المبكر في حالة تكدس كافة أنواع اﻷسلحة في أي دولة والذي يمكن اعتباره تهديداً للسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more