"تهديدا للأمن الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amenaza para la seguridad nacional
        
    • una amenaza a la seguridad nacional
        
    • poner en peligro la seguridad nacional
        
    El tráfico de estupefacientes representa una amenaza para la seguridad nacional, regional e internacional a todos los niveles, y para el desarrollo y la buena gestión de los asuntos públicos del país. UN وأضاف أن المخدرات تشكل تهديدا للأمن الوطني والإقليمي والدولي على جميع المستويات، وللتنمية والحكم الرشيد في البلد.
    iv) Información cuya divulgación pueda violar la ley o constituya una amenaza para la seguridad nacional de un Estado Miembro o la seguridad personal o la privacidad de una persona; UN ' 4` المعلومات التي يمكن، إن أُفصح عنها، أن تشكل انتهاكا للقانون أو تهديدا للأمن الوطني لإحدى الدول الأعضاء أو للأمن الشخصي لأحد الأفراد أو لخصوصيته؛
    En consecuencia, puedo declarar con plena convicción que la decisión adoptada por el Presidente de los Estados Unidos de América no representa una amenaza para la seguridad nacional de la Federación de Rusia. UN لذا فإنني أعلن عن قناعة تامة، أن القرار الذي اتخذه رئيس الولايات المتحدة الأمريكية لا يشكل تهديدا للأمن الوطني للاتحاد الروسي.
    Además, el refugiado puede constituir una amenaza para la seguridad nacional incluso aunque no sea culpable de ningún delito. UN 839 - إضافة إلى ذلك، قد يشكل اللاجئ تهديدا للأمن الوطني حتى وإن لم يكن مدانا بأي جريمة.
    Los líderes militares llaman a eso una amenaza a la seguridad nacional. Open Subtitles قادة الجيوش سمّوا هذا تهديدا للأمن الوطني
    El primer anexo de la Ley de inmigración (cap. 190) contiene disposiciones exhaustivas para prevenir el ingreso lícito en el territorio nacional a quienes pudieran poner en peligro la seguridad nacional en razón de sus actividades o antecedentes penales. UN 68 - ويتضمن الملحق الأول للباب 190 من قانون الهجرة أحكاماً شاملة تمنع الدخول غير القانوني لفئات من الأشخاص قد يشكلون بالنظر إلى سجلهم الجنائي أو أنشطتهم تهديدا للأمن الوطني.
    Algunos Estados consideran que la migración internacional, en particular la migración irregular, representa una amenaza para la seguridad nacional (A/HRC/20/24, párr. 8). UN ٥٦ - تصف بعض الدول الهجرة الدولية، ولا سيما الهجرة غير النظامية، باعتبارها تهديدا للأمن الوطني (A/HRC/20/24، الفقرة 8).
    a) Es una amenaza para la seguridad nacional o la política pública; UN (أ) يشكل تهديدا للأمن الوطني أو السياسة العامة؛
    La Oficina, que ejecuta numerosos proyectos en el Afganistán, elabora también nuevas iniciativas para fortalecer las capacidades de investigación, enjuiciamiento y encarcelación, y para enseñar a la opinión pública que el opio no es una panacea, sino una amenaza para la seguridad nacional. UN وإن المكتب الذي ينفذ مشاريع عديدة في أفغانستان، أعد أيضا مبادرات جديدة ترمي إلى تعزيز بقدرات في مجال التحقيق والمطاردة والاعتقال، والتوعية بأن الأفيون لا يفتح باب الثروة، ولكنه يشكل تهديدا للأمن الوطني.
    Es lamentable, sin embargo, que los nuevos medios de comunicación también hayan sido explotados por grupos extremistas y terroristas para representar inadecuadamente a las religiones y los pueblos, instigar a la violencia y la discordia social, y reclutar combatientes y mercenarios tanto dentro de los países como a través de las fronteras, lo que constituye una amenaza para la seguridad nacional e internacional. UN ومن المؤسف مع ذلك، أن المتطرفين والجماعات إرهابية استغلوا هذه الوسائط الجديد للإعلام الجديدة لإساءة تصوير الأديان والشعوب، والتحريض على العنف والشقاق الاجتماعي، وعلى تجنيد المقاتلين والمرتزقة داخل البلدان وعبر الحدود على حد سواء، مما يشكل تهديدا للأمن الوطني والدولي.
    En el caso Ben Tillett, el Tribunal de Arbitraje reconoció expresamente el derecho que asiste a un Estado de denegar la entrada a un extranjero que, sobre la base de una apreciación soberana de los hechos, parezca representar una amenaza para la seguridad nacional: UN 529 - وفي قضية بن تيليت (Ben Tillet)، أقرت محكمة التحكيم صراحة بحق الدولة في رفض دخول أجنبي يبدو، استنادا إلى تقدير سيادي للحقائق، أنه يمثل تهديدا للأمن الوطني:
    Partiendo de esa base, como se ha observado anteriormente, el Tribunal Arbitral reconoció expresamente, en el caso Ben Tillett, el derecho que asiste a un Estado de denegar la entrada a un extranjero que, sobre la base de una apreciación soberana de los hechos, parezca representar una amenaza para la seguridad nacional. UN واستنادا إلى هذا الأساس، اعترفت محكمة التحكيم صراحة كما سبق أن رأينا في قضية بن تيليت (Ben Tillet) بحق الدولة في رفض دخول أجنبي يبدو، استنادا إلى تقدير سيادي للحقائق، أنه يمثل تهديدا للأمن الوطني().
    a) La afirmación de que las organizaciones de la sociedad civil que critican a las autoridades y las políticas, entre otras cosas mediante manifestaciones, son una amenaza para la seguridad nacional y el orden público; UN (أ) القول بأن منظمات المجتمع المدني التي تنتقد السلطات والسياسات، بما في ذلك عن طريق المظاهرات، تمثل تهديدا للأمن الوطني والنظام العام؛
    13. Participa en una organización criminal, totalitaria, terrorista, antiestatal o de otro tipo que emplea métodos violentos, o si, por otros motivos, supone una amenaza para la seguridad nacional o el orden público de la República de Letonia, la República de Estonia o la República de Lituania (en cuyo caso se incluirá a la persona en la lista durante un período de tiempo indefinido); UN 13 - إذا كان مشاركا في منظمة إجرامية أو دكتاتورية أو إرهابية أو معارضة للدولة تستخدم الوسائل العنيفة أو إذا كان هذا الشخص يشكل تهديدا للأمن الوطني أو للنظام العام في جمهورية لاتفيا أو جمهورية استونيا أو جمهورية ليتوانيا (يدرج الشخص في القائمة لفترة زمنية غير محددة)؛
    El Sr. Saidov (Uzbekistán), en su respuesta a la pregunta 16, dice que en la legislación vigente en materia de lucha contra el terrorismo se prevén la coordinación de las actividades de los órganos competentes en el marco del Servicio Nacional de Seguridad y la forma de tratar con personas que se consideran una amenaza para la seguridad nacional. UN 19 - السيد سعيدوف (أوزبكستان): قال، ردا على السؤال 16، إن تشريع مكافحة الإرهاب المعمول به ينص على تنسيق عمل الهيئات المختصة في إطار جهاز الأمن الوطني، وعلى التصدي للأشخاص الذين يعتبرون تهديدا للأمن الوطني.
    La ONUDD cuenta con una carpeta importante de proyectos en el Afganistán y está en proceso de preparar nuevas iniciativas para mejorar la capacidad de investigación, con el fin de apoyar el enjuiciamiento y reclusión de delincuentes relacionados con la droga, así como para iniciar una campaña dirigida a aumentar la concienciación del público respecto del hecho de que el opio constituye una amenaza para la seguridad nacional. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتنفيذ مجموعة كبيرة من المشاريع في أفغانستان، كما يقوم بإعداد مبادرات جديدة لتعزيز القدرات في مجال التحقيق، لدعم إجراءات مقاضاة وسجن الأشخاص المتورطين في جرائم متصلة بالمخدرات، وشن حملة لزيادة توعية الجماهير بحقيقة أن الأفيون يشكل تهديدا للأمن الوطني.
    El Secretario del Home Office (Ministro del Interior), Charles Clarke, declaró al respecto: " En virtud de mi potestad de expulsar a las personas cuya presencia en el Reino Unido no es deseable, los servicios de inmigración han detenido hoy a diez ciudadanos extranjeros que, en mi opinión, constituyen una amenaza para la seguridad nacional " . UN وصرح وزير الداخلية، تشارلز كلارك، في هذا الموضوع أنه: ' ' بناء على السلطة المسندة إليَّ في مجال طرد الأشخاص الذين يكون حضورهم في المملكة المتحدة غير مرغوب فيه، قامت إدارة الهجرة اليوم باعتقال عشرة من الرعايا الأجانب يشكلون في اعتقادي تهديدا للأمن الوطني``().
    ¿Publicó una amenaza a la seguridad nacional en Facebook? Open Subtitles هل نشرت تهديدا للأمن الوطني على الفيسبوك؟
    - Información cuya divulgación podría violar la ley o poner en peligro la seguridad nacional de un Estado Miembro o la seguridad personal o la intimidad de una persona; UN - معلومات يمكن للإفصاح عنها أن ينتهك القانون، أو يشكل تهديدا للأمن الوطني لإحدى الدول الأعضاء أو للأمن الشخصي لأحد الأفراد أو خصوصيته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more