"تهديد خطير" - Translation from Arabic to Spanish

    • la grave amenaza
        
    • una grave amenaza
        
    • es una amenaza grave
        
    • peligro grave
        
    • grave amenaza para
        
    • grave peligro
        
    • una seria amenaza
        
    • una amenaza importante
        
    • grave amenaza a
        
    • una amenaza seria
        
    • una amenaza peligrosa
        
    • de hacer amenazas peligrosas
        
    Preocupada por la grave amenaza que representa el aumento de las actividades de los mercenarios en muchas regiones del mundo, y en particular en los Estados africanos, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة من تهديد خطير لكثير من الدول، وخاصة الدول اﻷفريقية،
    La propagación alarmante y la transferencia ilícita de esas armas y la grave amenaza que plantean exigen que los Estados garanticen una supervisión firme y eficaz del comercio de esas armas en todos sus aspectos. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    45. Una consecuencia todavía más negativa fue que muchos de los cingaleses comenzaron a ver el papel de la India como una grave amenaza a la soberanía de Sri Lanka. UN ٥٤ ـ وما هو أسوأ من ذلك، ان العديد من السنهاليين أخذوا ينظرون الى دور الهند على أنه تهديد خطير لسيادة سري لانكا.
    Esta evolución sería una grave amenaza a la paz mundial. UN وسينطوي مثل هذا التطور على تهديد خطير للسلم العالمي.
    Aparte del peligro de que tales materiales puedan llegar a las manos de individuos o grupos irresponsables, el tráfico ilícito de materiales nucleares es una amenaza grave en sí mismo. UN فباﻹضافة إلــى خطر وقــوع هذه المواد في أيدي أفراد غير مسؤولين أو مجموعات غير مسؤولة، فإن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية تهديد خطير في حد ذاته.
    Existe otro problema que ha alcanzado proporciones de crisis y que se ha convertido en una fuente de peligro grave para la estabilidad y la seguridad en el Oriente Medio: la cuestión del Iraq y la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN هناك مشكلة أخرى بلغت حدا كبيرا من التفاقم والتأزم، وتعتبر مصدر تهديد خطير لأمن واستقرار منطقة الشرق الأوسط، وتتمثل في الوضع السائد بالنسبة للعراق وتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Entretanto, en un momento en que se están reduciendo los recursos procedentes de la cooperación internacional, la deuda externa sigue siendo una grave amenaza para la democratización. UN وبالتوازي مع ذلك، يؤدي انخفاض حجم الموارد المقدمة عن طريق التعاون الدولي إلى تحول الديون الخارجية إلى تهديد خطير يتربص بعملية إشاعة الديمقراطية.
    La propagación alarmante y la transferencia ilícita de esas armas y la grave amenaza que plantean exigen que los Estados garanticen una supervisión firme y eficaz del comercio de esas armas en todos sus aspectos. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    La propagación alarmante y la transferencia ilícita de esas armas y la grave amenaza que plantean exigen que los Estados garanticen una supervisión firme y eficaz del comercio de esas armas en todos sus aspectos. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    Teniendo presente la grave amenaza que representan las minas y otros artefactos sin explotar para la seguridad, la salud y la vida del personal que participa en operaciones humanitarias, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تحدثه اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير ﻷمن اﻷفراد المشاركين في العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم واﻹنعاش، ولصحتهم وحياتهم،
    Teniendo presente la grave amenaza que representan las minas y otros artefactos no detonados para la seguridad, la salud y la vida del personal que participa en programas humanitarios, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وحياة اﻷفراد المشاركين في البرامج اﻹنسانية وبرامج حفظ السلم واﻹنعاش،
    Teniendo presente la grave amenaza que representan las minas y otros artefactos explosivos sin detonar para la seguridad, la salud y la vida del personal que participa en programas y operaciones de carácter humanitario, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجﱠرة اﻷخرى من تهديد خطير لسلامة وصحة وحياة اﻷفراد المشاركين في البرامج اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش،
    El conflicto que tiene lugar en Burundi constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad de ese país y de la subregión. UN والصراع في بوروندي تهديد خطير للسلم واﻷمن في ذلك البلد وفـــــي المنطقة دون اﻹقليمية أيضا.
    Su acumulación en todo el mundo plantea una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN إن تكاثرها في أنحاء العالم ينطوي على تهديد خطير للسلم واﻷمن الدوليين.
    Esto constituye una grave amenaza, incluso en los países del mundo desarrollado que tradicionalmente son receptores de refugiados, pues está relacionado con la libertad de conciencia. UN وهذا تهديد خطير حتى في البلدان المضيفة التقليدية في العالم المتقدم النمو؛ فهو يتعلق بحرية الوجدان.
    La controversia sobre Jammu y Cachemira es una amenaza grave a la paz y la seguridad en una región críticamente importante del mundo. UN إن النزاع المتعلق بجامو وكشمير تهديد خطير للسلام واﻷمن في منطقة حاسمة اﻷهمية من العالم.
    - Un peligro grave para la salud o la seguridad de una población de cualquier país (que no sea la salud o la seguridad de la persona que lleva a cabo el acto); UN تهديد خطير لصحة وسلامة السكان في أي بلد (باستثناء صحة وسلامة الشخص الذي قام بارتكاب الفعل)؛
    Deseo reiterar que la India considera que la utilización de armas nucleares representa una grave amenaza para la humanidad, así como para la paz y la estabilidad del sistema internacional. UN وأود أن أكرر أن الهند تعتقد أن استخدام الأسلحة النووية هو تهديد خطير للبشرية وللسلم والاستقرار في النظام الدولي.
    La posibilidad de colisionar con dichos desechos en el espacio ultraterrestre, en especial con los fragmentos de los aparatos espaciales que llevan a bordo fuentes de energía nuclear, representa un grave peligro. UN فهناك تهديد خطير بحدوث تصادم بين ركامات اﻷنقاض في الفضاء، بما في ذلك اﻷنقاض التي تحمل مصادر للطاقة النووية.
    Las municiones que yacen en las bodegas de naves hundidas también representan una seria amenaza. UN وهناك تهديد خطير أيضا تفرضه الذخائر الكامنة في مخازن السفن الغارقة.
    Por consiguiente, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados ya no plantean una amenaza importante para el Pakistán ni para la región. UN وبالتالي، فإن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركائهم ما عادوا يشكلون أي تهديد خطير على باكستان أو على المنطقة.
    Nos enfrentamos a una amenaza seria, por eso os he hecho venir a todos. Open Subtitles هذا تهديد خطير نواجهه لهذا السبب أنا مجتمع بكم جميعًا هنا اليوم
    Los mercenarios, la proliferación y el tráfico ilícito de armas ligeras constituyen una amenaza peligrosa para la paz y la estabilidad de nuestros países. UN والمرتزقة، بالإضافة إلى انتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تهديد خطير للسلام والاستقرار.
    8.8 El Estado Parte sostiene que el fiscal retiró los cargos contra Mustafa Goekce el 6 de diciembre de 2002 porque no se podía probar con certeza suficiente que Mustafa Goekce fuera culpable de hacer amenazas peligrosas punibles contra su mujer, más allá de expresiones duras atribuibles a su origen y cultura. UN 8-8 وتذكر الدولة الطرف أن المدعي العام سحـب التـُّـهم الموجهة إلى مصطفى غويكشه في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 لأنـه لم يمكن إثبات بيقيـن كافٍ أن مصطفى غويكشه مذنـب بتوجيـه تهديد خطير ذي طابع إجرامي لزوجتـه مما يتجاوز البيانات الشديدة الناتجة عن خلفيتـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more