"تهديد للسلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • amenaza a la paz
        
    • amenaza para la paz
        
    • amenazas a la paz
        
    • peligro la paz
        
    • representan para la paz
        
    • amenaza que representa para la paz
        
    El conflicto del Oriente Medio ya no se debe seguir considerando como una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ولا ينبغي النظر بعد اﻵن الى صراع الشرق اﻷوسط على أنه تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Como decimos siempre, una amenaza a la paz en cualquier lugar del mundo es una amenaza a la paz y la seguridad en todas partes del mundo. UN وكما نقول دائما، إن تهديد السلم في مكان ما تهديد للسلم واﻷمن في كل مكان.
    Son éstas las armas, casi 50.000, que constituyen la más grave amenaza a la paz y la seguridad mundiales. UN انها هذه اﻷسلحة، ٠٠٠ ٠٥ منها تقريباً، هي التي توجد أكبر تهديد للسلم واﻷمن العالميين.
    No hay amenaza para la paz y la seguridad sino la que causa la participación del Pakistán con la actividad terrorista dirigida contra la India. UN وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن غير ذلك التهديد الذي يسببه التورط الباكستاني في أنشطة إرهابية موجهة ضد الهند.
    Este fenómeno no tiene únicamente un alcance nacional y por ello constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وليست هذه المسألة مجرد مسألة وطنية في نطاقها، وإنما هي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Sin embargo, de conformidad con la Carta, solamente el Consejo de Seguridad tiene facultades para determinar la existencia de amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz o actos de agresión. UN ومع ذلك، فإن مجلس اﻷمن هو وحده المخول بموجب الميثاق سلطة تقرير وجود تهديد للسلم أو انتهاك للسلم أو عمل من أعمال العدوان.
    Como todos hemos acabado por aceptar, una amenaza a la paz en cualquier parte es una amenaza a la paz en todas partes. UN لقد اقتنعنا جميعا بأن تهديد السلم في أي مكان هو تهديد للسلم في كل مكان.
    Además, las organizaciones intergubernamentales regionales no eran competentes para determinar la existencia de una amenaza a la paz o de un quebrantamiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية غير مختصة بتقرير وجود أي تهديد للسلم أو أي انتهاك للسلم.
    Al día siguiente del ataque, el Consejo de Seguridad ya lo calificó con toda la razón de amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ففي اليوم التالي لوقوع هذا الهجوم مباشرة، وصفه مجلس الأمن بحق بأنه تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Si esa labor no resulta fructífera, el Consejo de Seguridad ha de ejercer sus atribuciones para conjurar toda amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Si esa labor no resulta fructífera, el Consejo de Seguridad ha de ejercer sus atribuciones para conjurar toda amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    El programa nuclear del Irán es absolutamente pacífico y no se puede caracterizar como amenaza a la paz, ni siquiera esgrimiendo la ley, los hechos o la lógica. UN إن برنامج إيران النووي سلمي بالتأكيد ولا يمكن وصفه بأنه تهديد للسلم بأي قانون من القوانين أو حقيقة أو منطق.
    Suponen además una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y ponen en peligro el proceso de paz en curso en el Oriente Medio. UN وهي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين وتعرض عملية تحقيق السلم الجارية في الشرق اﻷوسط لﻷخطار.
    No ha habido una amenaza para la paz y la seguridad en la región por parte de la India en lo que atañe a la línea de control o de la frontera internacional. UN وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن في المنطقة من الجانب الهندي من خط المراقبة أو من الحدود الدولية.
    Quisiera aclarar que no existe tensión ni amenaza para la paz y la seguridad internacionales por parte de la India. UN واسمحوا لي أن أوضح بأنه لا يوجد أي توتر أو أي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين من جانب الهند.
    Esa política de poder y guerra de Croacia constituye una gravísima amenaza para la paz y la estabilidad en los Balcanes. UN إن هذه الحرب الكرواتية والقوة السياسية هي أكبر تهديد للسلم والاستقرار في البلقان.
    La proliferación de armas, cualesquiera que sean, constituye una amenaza para la paz y la seguridad. UN إن انتشار اﻷسلحة، من أي نوع كانت، فيه تهديد للسلم واﻷمن.
    Las sanciones deben considerarse únicamente un último recurso utilizable una vez agotados todos los medios pacíficos de arreglo de controversias y una vez determinada la existencia de una amenaza para la paz o un quebrantamiento de ésta. UN وينبغي ألا ينظر في الجزاءات إلا على اعتبار أنها ملجأ أخيرا، بعد أن تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات قد استنفدت وبعد أن يتقرر بجلاء وجود تهديد للسلم أو انتهاك له.
    Malasia condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cométase donde se cometa y cualesquiera que sean sus propósitos, pues el terrorismo constituye una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN إن ماليزيا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عمن ارتكبه وعن مكان حدوثه والغرض منه، بوصفه أخطر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Hoy más que nunca entendemos que los jóvenes deben encontrar su propio proyecto de vida y nuevas oportunidades de empleo y esparcimiento so pena de convertirse ellos mismos en fuerza que pone en peligro la paz social. UN وكلنا نتفهم، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنه ينبغي للشباب أن يجدوا أسلوب حياتهم بالاعتماد على أنفسهم وأن تتاح لهم فرص جديدة للتشغيل والاستجمام، وإلا قد يتحولون إلى تهديد للسلم المحلي.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar medidas apropiadas a fin de eliminar la amenaza que las medidas anunciadas por Pristina representan para la paz y la seguridad regionales. UN وينبغي على المجلس اتخاذ التدابير المناسبة لإزالة ما تمثله الإجراءات التي أعلنتها بريشتينا من تهديد للسلم والأمن الإقليميين.
    Esta ha sido la primera resolución del Consejo de Seguridad en que se aborda la amenaza que representa para la paz y la seguridad internacionales la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en particular por agentes no estatales. UN إذ كان هذا القرار أول قرار يتخذه مجلس الأمن لمعالجة ما يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، لا سيما من طرف الجهات الفاعلة غير الحكومية، من تهديد للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more