"تهمة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • cargos ni
        
    • acusación o
        
    • acusación ni
        
    • cargos o
        
    • cargos y
        
    El autor está recluido en la cárcel de AlWadi AlGadid sin haberse formulado cargos ni celebrado juicio alguno contra él. UN وهو محتجز دون تهمة أو محاكمة في سجن الوادي الجديد.
    No se le han formulado cargos ni se le ha acusado de haber cometido ningún delito, ni se ha previsto un juicio. UN ولم توجه إليه أي تهمة أو يتهم بارتكاب أي جريمة. ولم يتحدد أي موعد لإجراء محاكمة.
    Tras los ataques se habían producido oleadas de detenciones arbitrarias, a menudo sin cargos ni juicios. UN وأعقبت هذه الهجمات موجاتٌ من عمليات الاحتجاز التعسُّفي أغلبها من دون تهمة أو محاكمة.
    Detenidos que fueron puestos posteriormente en libertad sin que mediara acusación o juicio UN السورية اعتقلوا وأطلق سراحهم دون تهمة أو محاكمة
    Se generalizó la tortura y miles de personas fueron puestas en detención administrativa, sin acusación ni juicio. UN وصار التعذيب ممارسة واسعة الانتشار ووضع آلاف اﻷشخاص قيد الاحتجاز اﻹداري دون تهمة أو محاكمة.
    Anteriormente había pasado un año en prisión (de 1977 a 1978) sin que se formularan cargos o se celebrara un juicio contra él. UN وكان قد أمضى سنة في السجن من 1977 إلى 1978 دون تهمة أو محاكمة.
    Israel, que ejerce un control de hecho en la parte ocupada del Líbano, permanece indiferente ante las violaciones de los artículos 2, 7, 9 y 14 en la prisión de Khiam, donde docenas de personas han permanecido detenidas durante años sin cargos ni juicios, e incluso alienta esas violaciones. UN وأن إسرائيل التي تسيطر بالفعل على الجزء المحتل من لبنان ما زالت لا تبالي بانتهاك المواد ٢ و٧ و٩ و٤١ بل وتشجع هذه الانتهاكات في معتقل الخيام الذي تحتجز فيه عشرات اﻷشخاص لمدة سنوات بدون تهمة أو محاكمة.
    819. Según la información recibida, el Dr. Mahmud al-Zahhar, dirigente de Hamas en Gaza, fue detenido el 28 de junio de 1995 y encarcelado durante más de tres meses sin cargos ni juicio. UN 819- ذُكر أن الدكتور محمود الزهار، قائد حركة حماس في غزة، قد اعتُقل في 28 حزيران/يونيه 1995 واحتُجز لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر دون أية تهمة أو محاكمة.
    41. El Grupo de Trabajo recibió alegaciones sobre la detención y secuestro de ciudadanos durante diversos períodos, sin cargos ni notificación a sus familias. UN 41- وتلقى الفريق العامل ادعاءات بشأن اعتقال مواطنين واختطافهم لفترات زمنية مختلفة دون توجيه تهمة أو إخطار أسرهم.
    Se informa de que durante este período ha habido matanzas de personas, violaciones de mujeres, destrucción de pozos, pillaje e incendio de aldeas y de que se ha detenido a personas al parecer sin cargos ni procesos. UN وعلى ما يزعم، وقعت في أثناء هذه المدة مذابح للأفراد واغتصبت نساء ودمرت آبار ونهبت قرى وأحرقت، واعتقل أشخاص دون تهمة أو محاكمة.
    En su informe anual, el Grupo Palestino de Supervisión de los Derechos Humanos informa que 741 palestinos (incluidas 11 mujeres) están en situación de detención administrativa, sin cargos ni proceso judicial en su contra. UN وأفادت المجموعة الفلسطينية لمراقبة حقوق الإنسان في موجزها السنوي عن وجود 741 فلسطينيا بينهم 11 امرأة قيد الاحتجاز الإداري، دون أن توجه إليهم أي تهمة أو يحاكموا وفق الأصول القانونية.
    Además, hay 700 detenidos administrativos; es decir, personas detenidas sin cargos ni juicio, simplemente porque la Potencia ocupante los considera un riesgo para la seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك ما يزيد على 700 شخص قيد الاحتجاز الإداري، أي أشخاص محتجزون دون تهمة أو محاكمة، بل لمجرد أن سلطة الاحتلال ترى أنهم يمثلون خطراً أمنياً.
    54. Según la fuente, esas personas permanecen encarceladas sin haberse formulado cargos ni haberse celebrado juicio, únicamente en razón de las prerrogativas en materia de detención administrativa. UN 54- ووفقاً لما يذكره المصدر، فإن هؤلاء الأشخاص محتجزون دون تهمة أو محاكمة، وبموجب صلاحيات الاعتقال الإدارية فقط لا غير.
    Alzery fue puesto en libertad el 12 de octubre de 2003 sin ser acusado cargos ni procesado, pero quedó sometido a vigilancia policial. UN وأُفرج عن الزري في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2003 دون تهمة أو محاكمة، ولكنه وُضع تحت مراقبة الشرطة.
    Detenidos que fueron puestos posteriormente en libertad sin que mediara acusación o juicio UN اعتقلوا وأطلق سراحهم دون تهمة أو محاكمة
    Tampoco mencionó que durante los últimos años, varios cientos de supuestos críticos u oponentes al régimen indonesio en Timor Oriental han sido objeto de detenciones arbitrarias durante períodos breves sin acusación o juicio. UN كما أنه لم يذكر أن بضع مئات آخرين ممن ينسب إليهم توجيه النقد للحكم الاندونيسي في تيمور الشرقية أو معارضته تعرضوا في السنوات اﻷخيرة للحجز التعسفي لمدد قصيرة دون تهمة أو محاكمة.
    Aunque la mayoría de los funcionarios estuvieron privados de libertad por poco tiempo y 77 de ellos fueron liberados sin que mediara acusación o juicio al concluir el período sobre el que se informa aún permanecían privados de libertad 16 funcionarios. UN ومع أن الكثيرين منهم قد احتُجزوا لفترات قصيرة فقط، و ٧٧ منهم أطلق سراحهم دون توجيه تهمة أو محاكمتهم، فإن ١٦ موظفا بقوا قيد الاحتجاز حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    Es más, se afirma que la mayoría de ellos fueron retenidos varios meses sin acusación ni juicio y sin acceso a asistencia letrada. UN كما ادُّعي أن معظم المعتقلين احتُجزوا أشهراً عدة دون تهمة أو محاكمة ودون أن يتاح لهم الاتصال بمحامين.
    La práctica de la detención administrativa sin acusación ni juicio UN ممارسة الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة
    La detención administrativa es una detención sin acusación ni juicio, autorizada por una orden administrativa en lugar de una decisión judicial. UN والاعتقال الإداري هو اعتقال بدون تهمة أو محاكمة، ويؤذن به بموجب أمر إداري وليس بحكم قضائي.
    De ellos, 40 fueron liberados sin cargos o enjuiciamiento después de un plazo relativamente breve de detención, mientras que al 30 de junio de 1997 cuatro de ellos seguían detenidos. UN ومن هؤلاء، أطلق سراح ٤٠ موظفا، بدون تهمة أو محاكمة بعد فترات قصيرة نسبيا من الاحتجاز، في حين ظل أربعة محتجزين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    En algunos casos esas personas han sido detenidas durante varios meses sin cargos y sin acceso a asistencia letrada o a sus familias. UN وفي بعض الحالات بقي المحتجزون لعدة شهور من دون توجيه تهمة أو الوصول إلى محام أو الاتصال بأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more