"تهم البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • interés para los países en desarrollo
        
    • interés especial para los países en desarrollo
        
    • interesan a los países en desarrollo
        
    • preocupan a los países en desarrollo
        
    • importancia para los países en desarrollo
        
    • importantes para los países en desarrollo
        
    • preocupación para los países en desarrollo
        
    • interesaban a los países en desarrollo
        
    • interés para esos países
        
    • preocupaban a los países en desarrollo
        
    • pertinentes para los países en desarrollo
        
    • preocupaba a los países en desarrollo
        
    El COSPAR seguirá patrocinando o copatrocinando reuniones que traten temas de interés para los países en desarrollo. UN وستواصل لجنة أبحاث الفضاء تنظيم الاجتماعات التي تتناول مسائل تهم البلدان النامية أو المشاركة في تلك الاجتماعات.
    Además, un orador previno contra la marginalización de cuestiones de interés para los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك حذر أحد المتحدثين من تهميش القضايا التي تهم البلدان النامية.
    En futuras negociaciones comerciales, era esencial restablecer el equilibrio y acelerar la liberalización de sectores comerciales de interés para los países en desarrollo. UN ومن الضروري في المفاوضات التجارية المقبلة، إعادة التوازن وتعجيل تحرير قطاعات التجارة التي تهم البلدان النامية.
    Se debe prestar particular atención a los productos que son de interés especial para los países en desarrollo sin litoral, como se pide en el Programa de Acción de Almaty, en el Consenso de São Paulo y en varias resoluciones de la Asamblea General. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمنتجات التي تهم البلدان النامية غير الساحلية بشكل خاص، وفقما طالب به برنامج عمل آلماتي وتوافق آراء ساوباولو وشتى قرارات الجمعية العامة.
    El programa de Doha se ha centrado en temas que interesan a los países en desarrollo. Sin embargo, ello no ha de resolver sus problemas, a menos que el programa se aplique eficazmente. UN وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية.
    Como resultado de esas actividades, se presta mayor atención a la ecotoxicología y a la supervisión ambiental de los productos químicos que preocupan a los países en desarrollo. UN ونتيجة لهذه الجهود، أولي قدر أكبر من الاهتمام بعلم السموم اﻹيكولوجية والرصد البيئي للمواد الكيميائية التي تهم البلدان النامية.
    En cambio, no se habían conseguido resultados satisfactorios en los sectores de particular interés para los países en desarrollo. UN أما القطاعات التي تهم البلدان النامية بوجه خاص، فإنها لا تحقق نتائج مرضية.
    Se examinarán también los principales temas y cuestiones que se consideran de interés para los países en desarrollo. UN كما سيتم إيلاء النظر أيضاً للقضايا والمجالات الرئيسية التي تحدد بوصفها تهم البلدان النامية.
    La labor futura en las esferas de interés para los países en desarrollo UN العمل المقبل في المجالات التي تهم البلدان النامية
    Instamos a que prosiga la cooperación en esa esfera en todos los ámbitos de interés para los países en desarrollo. UN ونشجع استمرار التعاون في جميع المجالات التي تهم البلدان النامية في هذا الميدان.
    En el Programa de Trabajo de Doha no se ha avanzado en las cuestiones sustantivas de interés para los países en desarrollo. UN ولم يتم إحراز أي تقدم بشأن المسائل الجوهرية التي تهم البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    En muy pocos se han incluido nuevos sectores y subsectores, especialmente en los ámbitos de interés para los países en desarrollo. UN وقليلة هي البلدان التي أدرجت قطاعات/قطاعات فرعية جديدة في عروضها، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية.
    La mayor apertura del mercado ofrecería nuevas oportunidades en sectores de interés para los países en desarrollo. UN ومن شأن تحسين فتح الأسواق أن يتيح فرصاً جديدة في القطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Para promover el desarrollo es indispensable que se otorgue prioridad a las cuestiones y sectores de interés para los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN فمن أجل النهوض بالتنمية، لا بد من إيلاء الأولوية في النظام التجاري الدولي للقضايا والقطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Hubo consenso en que era sumamente importante llegar con prontitud a una conclusión completa y equilibrada de la Ronda Uruguay, que tuviera en cuenta todas las cuestiones de interés para los países en desarrollo y su crecimiento. UN ووجد توافق في اﻵراء على أنه من اﻷهمية البالغة الوصول بجولة أوروغواي خاتمة شاملة ومتوازنة في وقت مبكر، تأخذ في اعتبارها جميع القضايا التي تهم البلدان النامية وتنميتها.
    b) Familiarizarse con las cuestiones jurídicas internacionales, en particular las cuestiones de interés especial para los países en desarrollo; UN )ب( التعرف على قضايا القانون الدولي، لاسيما المسائل التي تهم البلدان النامية بوجه خاص؛
    b) Familiarizarse con las cuestiones jurídicas internacionales, en particular las cuestiones de interés especial para los países en desarrollo; UN )ب( التعرف على قضايا القانون الدولي، لاسيما المسائل التي تهم البلدان النامية بوجه خاص؛
    Tema 5. Análisis y evaluación de los resultados de la Ronda Uruguay, en particular en esferas que interesan a los países en desarrollo y las economías en transición, y sus efectos sobre el sistema comercial internacional y problemas de ejecución UN البند ٥ من جدول اﻷعمال تحليل وتقييم نتيجة جولة أوروغواي، وبخاصة في المجالات التي تهم البلدان النامية والاقتصادات المعنية المارة بمرحلة انتقالية، وأثرها على النظام التجاري الدولي ومشاكل التنفيذ
    El cuadro 16 del anexo estadístico contiene más detalles sobre estas concesiones arancelarias con respecto a determinados productos agropecuarios o productos representativos que interesan a los países en desarrollo. UN ويقدم الجدول ١٦ من المرفق اﻹحصائي المزيد من التفاصيل حول هذه الامتيازات التعريفية لمنتجات زراعية محددة مختارة أو منتجات تمثيلية تهم البلدان النامية.
    150. La UNCTAD debe orientar su labor principalmente a buscar un mayor equilibrio en el debate de la agenda sobre el comercio y el medio ambiente, poniendo de relieve las cuestiones que preocupan a los países en desarrollo e insistiendo en los aspectos relacionados con el desarrollo. UN 150- ينبغي أن يتركز عمل الأونكتاد على السعي إلى تحقيق المزيد من التوازن في جدول أعمال مناقشة التجارة والتنمية من خلال إلقاء الضوء على المسائل التي تهم البلدان النامية وتعزيز البعد الإنمائي.
    Invitamos a la UNCTAD a que continúe su labor sustantiva en esta esfera y examine en más detalle las cuestiones de importancia para los países en desarrollo. UN وندعو مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى مواصلة أعماله القيمة في هذا المجال وإلى التركيز على المسائل التي تهم البلدان النامية.
    Se reafirmó que las deliberaciones de la Junta eran de un valor único en su género para fomentar el entendimiento y el consenso sobre cuestiones de negociaciones comerciales clave importantes para los países en desarrollo. UN وتم التأكيد من جديد على أن لمداولات المجلس قيمة فريدة في توطيد التفاهم وتوافق الآراء بشأن مسائل المفاوضات التجارية الرئيسية التي تهم البلدان النامية.
    GE.01-50149 (S) dumping, daño y procedimiento, y esferas de preocupación para los países en desarrollo. UN وعين الخبراء زهاء 30 قضية محددة فيما يتعلق بالإغراق، والضرر والإجراءات، والمجالات التي تهم البلدان النامية.
    La ventaja comparativa de que disfrutaba la UNCTAD respecto de la OMC en esta labor de cooperación residía en las esferas de la investigación y la cooperación técnica encaminadas a mejorar la comprensión de las cuestiones de desarrollo relacionadas con el comercio que interesaban a los países en desarrollo y a los países menos adelantados, en cuyas esferas la OMC no podía llenar el vacío existente a corto plazo. UN هذا وإن الميزة النسبية للأونكتاد حيال منظمة التجارة العالمية في هذا الجهد التعاوني، كانت في مجالات البحوث والتعاون التقني الرامي إلى تعزيز فهم قضايا التنمية المتعلقة بالتجارة والتي تهم البلدان النامية وأقلها نموا، حيث لم تستطع منظمة التجارة العالمية سد الفجوة على المدى القصير.
    Numerosas delegaciones señalaron que las organizaciones internacionales y los países donantes deberían redoblar sus esfuerzos en materia de capacitación y fomento de la capacidad en la esfera del turismo en los países en desarrollo, y que habría que llevar a cabo estudios sobre cuestiones concretas de interés para esos países. UN ٤٣ - وذهب العديد من الوفود إلى أن على المنظمات الدولية والبلدان المانحة أن تضاعف جهودها في مجالَي التدريب وبناء القدرات في ميدان السياحة في البلدان النامية، وأن تجرى دراسات بشأن مسائل تهم البلدان النامية على وجه التحديد.
    48. La OCDE analizó recientemente las BNA que preocupaban a los países en desarrollo. UN 48- وقامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مؤخراً بتحليل الحواجز غير التعريفية التي تهم البلدان النامية.
    40. Si bien las cuestiones mencionadas son importantes para todos los países independientemente de su nivel de desarrollo -desarrollados, en desarrollo o en transición-, son más pertinentes para los países en desarrollo, cuya capacidad de abordarlas es menor. UN 40- بينما تتسم القضايا المذكورة أعلاه بالأهمية بالنسبة لجميع البلدان مهما كان مستوى التنمية فيها، سواء كانت بلداناً متقدمة أم نامية أم تمر بمرحلة انتقالية، فإن هذه القضايا تهم البلدان النامية أكثر من غيرها نظراً لأنها أقل قدرة على معالجتها.
    50. Se mencionaron las normas internacionales como una cuestión que preocupaba a los países en desarrollo. UN 50- وأُشير إلى المعايير الدولية بوصفها من القضايا التي تهم البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more