"توائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • armonizar
        
    • gemelas
        
    • armonicen
        
    • armonice
        
    • adaptar
        
    • trillizos
        
    • ajustar
        
    • gemelos
        
    • armonizan
        
    • armonizara
        
    • se armoniza
        
    • mellizas
        
    • alinear
        
    • adecuar
        
    • ajustara
        
    - Todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas deben armonizar sus normas para la delegación de autoridad en las oficinas en los países; UN ● ينبغي أن توائم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة قواعدها بشأن تفويض السلطات للمكاتب القطرية؛
    El Gobierno debería armonizar las leyes con las disposiciones del programa para permitir su aplicación no discriminatoria. UN وينبغي أن توائم الحكومة التشريع مع أحكام البرنامج لتمكين تنفيذه بدون تمييز.
    Encontraremos a nuestras almas gemelas, nos las tiraremos y nunca las volveremos a llamar. Open Subtitles سوف نقابل توائم روحنا .. نعاشرهم و لن نتصل بهم مره اخرى
    Por lo tanto, exhortamos a esos Estados a que armonicen su legislación nacional con la Convención. UN ونناشد هذه الدول أن توائم تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية.
    Por lo tanto, el mundo requiere una cultura sólida, que armonice el interés por el individuo con los intereses económicos. UN ولذلك يحتاج العالم إلى ثقافة راسخة توائم بين اهتمامات الناس وبين المصالح الاقتصادية.
    La industria debe adaptar su producción de medios de transporte a fin de producir vehículos menos contaminantes y con mayor rendimiento energético. UN يجب على الصناعة أن توائم إنتاجها من وسائل النقل بحيث تنتج وسائل نقل صديقة بيئياً وفعالة في إستهلاك الطاقة.
    Arbel tenía cinco hijos, entre ellos unos trillizos nacidos hace tres meses. UN والسيد أربل أب لخمسة أطفال من بينهم ثلاثة توائم ولدوا قبيل ثلاثة أشهر.
    El Ecuador debe ajustar su legislación al tratado que ha firmado. UN وأردفت قائلة إن على إكوادور أن توائم تشريعاتها مع المعاهدة التي وقعت عليها.
    La CDI debería armonizar las distintas definiciones. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن توائم بين مختلف التعاريف.
    Así pues, los Estados Unidos instan a la CDI a armonizar los mencionados artículos con el derecho internacional consuetudinario en vigor. UN وعلى ذلك ينبغي للجنة أن توائم بين المواد ذات الصلة وبين القانون الدولي العرفي المعمول به.
    67. Su Gobierno está de acuerdo en que debe armonizar sus leyes en consonancia con la Convención; es un proceso que llevará tiempo. UN 67- وأضاف أن حكومته توافق على أن عليها أن توائم قوانينها بما يتمشى مع أحكام الاتفاقية؛ ولكنها عملية تستغرق وقتا.
    Cuán a menudo debes reunir almas gemelas? Open Subtitles كم مرة تحصل على فرصة جمع توائم الروح لبعضهم
    Puede que dijera algo sobre ser almas gemelas y, íntimamente en un doble escenario de boda. Open Subtitles شيء قلت ربما أنا أنا روح توائم نكون أن عن مشترك زفاف سيناريو عن و، كريكت لـ مجمدان شايان الخارج في وانابيث و
    Hago un llamamiento para que armonicen sus intervenciones a fin de que el apoyo internacional prestado al proceso de paz en Somalia esté mejor coordinado y sea más coherente. UN وإني أناشدها أن توائم بين جهودها من أجل تقديم دعم دولي أكثر تنسيقاً وتماسكاً لعملية السلام الصومالية.
    Recomienda al Gobierno que armonice su legislación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن توائم قوانينها مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La CCAAP es un órgano subsidiario de la Quinta Comisión y como tal debería adaptar su calendario de reuniones a las necesidades del organismo de UN فاللجنة الاستشارية هيئة فرعية تتبع اللجنة الخامسة وعليها، بهذه الصفة، أن توائم جدول أعمالها مع احتياجات الهيئة اﻷم.
    :: El Gobierno ha aplicado los principios de prestación de ayuda, en particular para madres de trillizos. UN :: وقد طبقت الحكومة مبادئ الدعم، وخاصة النساء الأمهات لثلاثة توائم.
    Además, debe ajustar a las normas internacionales las condiciones de reclusión de los presos que estén en el corredor de la muerte. UN كما ينبغي أن توائم ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام مع المعايير الدولية.
    Supongo que era increíble para aquellos que no supieran que eran gemelos. Open Subtitles أعتقد أنّه كان مذهلاً للأشخاص الذين لم يعرفوا أننا توائم
    4. Observa asimismo que en el presupuesto se distingue claramente entre los fondos para fines generales y los fondos de apoyo a los programas y se armonizan la utilización y la gestión de esas categorías de fondos en lo que concierne a los dos Fondos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 4- تلاحظ أن الميزانية تميز بوضوح بين الأموال العامة الغرض وتكاليف الدعم البرنامجي وأنها توائم استخدام فئتي الأموال هاتين وإدارتهما في صندوقي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    La Comisión no debería pronunciarse sobre el proyecto de código hasta tanto el Comité Preparatorio armonizara ambos proyectos. UN ويتعين على اللجنة ألا تتخذ إجراء بشأن مشروع المدونة إلى أن توائم اللجنة التحضيرية بين مشروع المدونة ومشروع النظام اﻷساسي.
    En el presente proyecto de presupuesto por programas se armoniza el formato de presentación de los programas de actividades de las comisiones regionales. UN الميزانية البرنامجية المقترحة الحالية توائم شكـــل تقديم برامج أنشطة اللجان اﻹقليمية.
    Apuesto que si voy a buscar mellizas siameses las encuentro en... Open Subtitles أنا أراهنكم أن لو بحثتُ عن توائم سيامية مفقودة
    En conjunto, el proceso duró desde fines del decenio de 1990 hasta el fin de 2011, y se requirió una reorganización completa de la empresa para alinear todos sus procesos institucionales y hacer una planificación de los recursos institucionales a nivel mundial. UN وعموماً، تطلب الأمر من شركة بروكتر وغامبيل فترة امتدت من أواخر تسعينات القرن الماضي إلى نهاية عام 2011 وإعادة هيكلة كاملة للشركة، لكي توائم جميع أساليب عملها ويكون لديها نظام واحد لتخطيط الموارد على الصعيد العالمي يضم جميع العمليات الأساسية.
    Cualquier organismo de las Naciones Unidas tendría que adecuar sus parámetros y normas mínimas a las circunstancias reales en las que operaba. UN ينبغي لأي وكالة من وكالات الأمم المتحدة أن توائم خطوط الأساس والمعايير الدنيا لديها مع الظروف الحقيقية التي تؤدي بها تلك الوكالة عملها.
    Se pidió a la Secretaría que ajustara el enunciado de la disposición a todo enunciado equivalente que se empleara, en el mismo contexto, en el Acuerdo sobre Contratación Pública de la OMC. UN وطُلب إلى الأمانة أن توائم الصيغة موضوع النظر مع التعبيرات المعادلة لها في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more