Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. | UN | ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء. |
Esos efectos también dependen de los métodos y la frecuencia del muestreo y la recolección. | UN | وتتوقف هذه الآثار أيضا على أساليب أخذ العينات وتجميعها ومدى تواتر حدوث ذلك. |
Conviene señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos científicos. | UN | وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة. |
la frecuencia de las visitas regionales de los asesores también aumentó un 30%. | UN | كما زاد أيضا تواتر الزيارات الإقليمية للمستشارين بنسبة 30 في المائة. |
Sin embargo, frecuentes conflictos regionales afligen actualmente a la comunidad internacional, que también debe enfrentar el inseparable problema concomitante de la pobreza. | UN | بيد أن مجتمعنا الدولي اليوم يقلقه تواتر النزاعات اﻹقليمية ويواجهه تحدي مشكلة الفقر التي لا تنفصل عن تلك النزاعات. |
El contexto y la periodicidad de los informes deben constar claramente en el acuerdo. | UN | ويجب أن يذكر الاتفاق بوضوح السياق الذي تتناوله التقارير ومدى تواتر تقديمها. |
Además, en el contexto del cambio climático, es probable que aumente la frecuencia de los desastres naturales tanto repentinos como de lenta evolución. | UN | وإلى جانب ذلك، ففي ظل تغير المناخ، من المحتمل أن يزيد تواتر الكوارث الطبيعية المفاجئة وغير المفاجئة على حد سواء. |
Sírvanse facilitar información sobre la frecuencia de esos matrimonios y las medidas previstas o adoptadas con miras a eliminar esas prácticas nocivas. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن تواتر مثل هذه الزيجات والتدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة للقضاء على مثل هذه الممارسات الضارة. |
En un esfuerzo por racionalizar las publicaciones impresas, la frecuencia de esta publicación se reducirá de 4 a 2 por bienio | UN | وفي مسعى لترشيد المنشورات المطبوعة، سيُخفض تواتر هذا المنشور من 4 مرات إلى مرتين في كل فترة سنتين |
Los costos reducen la frecuencia con que las Partes pueden presentar informes, y también la capacidad de hacerlo regularmente. | UN | وقلصت التكاليف من تواتر التقارير التي يمكن للأطراف تقديمها، وكذا من قدرتها على تقديم التقارير بانتظام. |
En 2012 y 2013, la frecuencia de las peticiones de datos se redujo porque esa herramienta permitía consultarlos sin ayuda. | UN | وفي عامي 2012 و 2013، تناقص تواتر الطلبات على البيانات بفضل الخدمة الذاتية التي تتيحها هذه الأداة. |
16. La Junta, de conformidad con los procedimientos vigentes respecto del calendario de reuniones, decidirá la frecuencia de los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ٦١ ـ يبت المجلس في تواتر دورات اللجنة وفقا للاجراءات القائمة المتعلقة بالجدول الزمني للاجتماعات. |
11. La Junta, de conformidad con los procedimientos vigentes respecto del calendario de reuniones, decidirá la frecuencia de los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ١١ ـ يبت المجلس في تواتر دورات اللجنة وفقا للاجراءات القائمة المتعلقة بالجدول الزمني للاجتماعات. |
Los derechos humanos de los serbios también se violan mediante frecuentes detenciones arbitrarias. | UN | كما تُنتهك حقوق الإنسان الخاصة بالصرب من جراء تواتر الاعتقالات التعسفية. |
Por una parte, las propuestas de soldados en zonas de concentración y en los lugares donde se hallan soldados no concentrados son ahora frecuentes y violentas. | UN | فمن ناحية، تواتر حدوث الشغب مقرونا بالعنف وسـط الجنـود الموجوديــن في مناطــق التجميع وكذلك في غير مناطق التجميع. |
De forma parecida, también ha habido aumentos en cuanto a la periodicidad y la duración de las reuniones. | UN | بالمثل، شهد تواتر الاجتماعات وتوقيتها زيادة أيضا. |
Acogiendo con beneplácito el fortalecimiento del proceso de examen del Acuerdo de Matignon mediante la celebración más frecuente de reuniones de coordinación, | UN | وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق، |
Cabría esperar que un aumento general de las mutaciones aumentara la incidencia de desórdenes multifactoriales. | UN | ويتوقع ﻷي زيادة عامة في الطفرات أن تزيد في تواتر الاختلالات المتعددة العوامل. |
la frecuencia y diversidad de solicitudes de asistencia técnica que se gestionan por conducto del Grupo de Asesoramiento confirman su importancia para los miembros de la Comisión. | UN | ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة. |
No se disponía de estadísticas sobre el número de casos de violencia contra la mujer. | UN | وأفادت بعدم وجود احصاءات عن مدى تواتر حالات العنف ضد المرأة. |
Twatter. | Open Subtitles | تواتر |