"تواتر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la frecuencia
        
    • frecuencia de
        
    • frecuentes
        
    • la periodicidad
        
    • frecuente
        
    • frecuencia con
        
    • la incidencia
        
    • frecuencia y
        
    • número
        
    • periodicidad de
        
    • Twatter
        
    Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. UN ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء.
    Esos efectos también dependen de los métodos y la frecuencia del muestreo y la recolección. UN وتتوقف هذه الآثار أيضا على أساليب أخذ العينات وتجميعها ومدى تواتر حدوث ذلك.
    Conviene señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos científicos. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    la frecuencia de las visitas regionales de los asesores también aumentó un 30%. UN كما زاد أيضا تواتر الزيارات الإقليمية للمستشارين بنسبة 30 في المائة.
    Sin embargo, frecuentes conflictos regionales afligen actualmente a la comunidad internacional, que también debe enfrentar el inseparable problema concomitante de la pobreza. UN بيد أن مجتمعنا الدولي اليوم يقلقه تواتر النزاعات اﻹقليمية ويواجهه تحدي مشكلة الفقر التي لا تنفصل عن تلك النزاعات.
    El contexto y la periodicidad de los informes deben constar claramente en el acuerdo. UN ويجب أن يذكر الاتفاق بوضوح السياق الذي تتناوله التقارير ومدى تواتر تقديمها.
    Además, en el contexto del cambio climático, es probable que aumente la frecuencia de los desastres naturales tanto repentinos como de lenta evolución. UN وإلى جانب ذلك، ففي ظل تغير المناخ، من المحتمل أن يزيد تواتر الكوارث الطبيعية المفاجئة وغير المفاجئة على حد سواء.
    Sírvanse facilitar información sobre la frecuencia de esos matrimonios y las medidas previstas o adoptadas con miras a eliminar esas prácticas nocivas. UN يُرجى تقديم معلومات عن تواتر مثل هذه الزيجات والتدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة للقضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    En un esfuerzo por racionalizar las publicaciones impresas, la frecuencia de esta publicación se reducirá de 4 a 2 por bienio UN وفي مسعى لترشيد المنشورات المطبوعة، سيُخفض تواتر هذا المنشور من 4 مرات إلى مرتين في كل فترة سنتين
    Los costos reducen la frecuencia con que las Partes pueden presentar informes, y también la capacidad de hacerlo regularmente. UN وقلصت التكاليف من تواتر التقارير التي يمكن للأطراف تقديمها، وكذا من قدرتها على تقديم التقارير بانتظام.
    En 2012 y 2013, la frecuencia de las peticiones de datos se redujo porque esa herramienta permitía consultarlos sin ayuda. UN وفي عامي 2012 و 2013، تناقص تواتر الطلبات على البيانات بفضل الخدمة الذاتية التي تتيحها هذه الأداة.
    16. La Junta, de conformidad con los procedimientos vigentes respecto del calendario de reuniones, decidirá la frecuencia de los períodos de sesiones de la Comisión. UN ٦١ ـ يبت المجلس في تواتر دورات اللجنة وفقا للاجراءات القائمة المتعلقة بالجدول الزمني للاجتماعات.
    11. La Junta, de conformidad con los procedimientos vigentes respecto del calendario de reuniones, decidirá la frecuencia de los períodos de sesiones de la Comisión. UN ١١ ـ يبت المجلس في تواتر دورات اللجنة وفقا للاجراءات القائمة المتعلقة بالجدول الزمني للاجتماعات.
    Los derechos humanos de los serbios también se violan mediante frecuentes detenciones arbitrarias. UN كما تُنتهك حقوق الإنسان الخاصة بالصرب من جراء تواتر الاعتقالات التعسفية.
    Por una parte, las propuestas de soldados en zonas de concentración y en los lugares donde se hallan soldados no concentrados son ahora frecuentes y violentas. UN فمن ناحية، تواتر حدوث الشغب مقرونا بالعنف وسـط الجنـود الموجوديــن في مناطــق التجميع وكذلك في غير مناطق التجميع.
    De forma parecida, también ha habido aumentos en cuanto a la periodicidad y la duración de las reuniones. UN بالمثل، شهد تواتر الاجتماعات وتوقيتها زيادة أيضا.
    Acogiendo con beneplácito el fortalecimiento del proceso de examen del Acuerdo de Matignon mediante la celebración más frecuente de reuniones de coordinación, UN وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق،
    Cabría esperar que un aumento general de las mutaciones aumentara la incidencia de desórdenes multifactoriales. UN ويتوقع ﻷي زيادة عامة في الطفرات أن تزيد في تواتر الاختلالات المتعددة العوامل.
    la frecuencia y diversidad de solicitudes de asistencia técnica que se gestionan por conducto del Grupo de Asesoramiento confirman su importancia para los miembros de la Comisión. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    No se disponía de estadísticas sobre el número de casos de violencia contra la mujer. UN وأفادت بعدم وجود احصاءات عن مدى تواتر حالات العنف ضد المرأة.
    Twatter. Open Subtitles تواتر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more