"تواجه المجتمع الدولي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfrenta la comunidad internacional en
        
    • ha de afrontar la comunidad internacional en
        
    • enfrenta la comunidad internacional para
        
    • la comunidad internacional afronta en
        
    • afronta la comunidad internacional en
        
    • hace frente la comunidad internacional en
        
    • tiene ante sí la comunidad internacional en
        
    • se plantean a la comunidad internacional en
        
    • la comunidad internacional hace frente ahora en
        
    Su profunda comprensión de los problemas que enfrenta la comunidad internacional en este momento crítico de su historia es de gran utilidad. UN إن فهمه العميق للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه لهو كسب كبير.
    Los desafíos que enfrenta la comunidad internacional en sus esfuerzos por lograr un mundo en el que no haya armas nucleares son mayores que nunca y exigen nuestro compromiso pleno e incondicional con los objetivos definidos. UN لقد أصبحت التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في محاولته لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية أقوى من ذي قبل، مما يتطلب منا الالتزام التام وغير المشروط بالأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    A nuestro modo de ver, los desafíos más importantes que enfrenta la comunidad internacional en el Afganistán son los siguientes. En primer lugar, debemos estabilizar la situación de seguridad. UN وفي رأينا أن أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في أفغانستان هي التالية: أولا، استقرار الحالة الأمنية.
    Teniendo presentes los nuevos problemas que ha de afrontar la comunidad internacional en la esfera del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية واستئصال الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    Teniendo presentes los nuevos problemas que ha de afrontar la comunidad internacional en la esfera del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية واستئصال الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    Como parte de mi compromiso de reforzar el apoyo internacional a los países que salen de conflictos, decidí emprender este análisis independiente de los problemas que enfrenta la comunidad internacional para responder a las necesidades de las sociedades que salen de conflictos. UN وفي إطار التزامي بتعزيز الدعم الدولي للبلدان الخارجة من نزاعات، أطلقت هذه الدراسة التحليلية المستقلة للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في الاستجابة لاحتياجات المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    Eso pone de manifiesto los desafíos cada vez mayores que enfrenta la comunidad internacional en las esferas de la paz y la seguridad. UN ويعكس كل ذلك العدد المتزايد للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في مجالي السلام والأمن.
    Las cuestiones que enfrenta la comunidad internacional en el escenario internacional, además de la nueva situación internacional de seguridad, nos convencen de que es urgente una ampliación sustantiva de la Conferencia de Desarme. UN إن المسائل التي تواجه المجتمع الدولي في الساحة الدولية، بالاقتران بالحالة اﻷمنية الدولية الجديدة، تنهض برهانا قويا على الحاجة العاجلة إلى التوسيع الكبير لعضوية المؤتمر.
    Hay algunos que dicen que hemos perdido nuestra confianza en nosotros mismos como resultado del carácter debilitador y grave de las crisis que enfrenta la comunidad internacional en la era posterior a la guerra fría. UN يزعم البعض أننا فقدنا ثقتنا في أنفسنا نتيجة الطبيعة المنهكة القاسية لﻷزمات التي تواجه المجتمع الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    El presente informe se centra en los acontecimientos recientes relacionados con las corrientes y transferencias netas a los países en desarrollo y con la situación especialmente difícil que enfrenta la comunidad internacional en el ámbito de la cooperación financiera oficial para el desarrollo. UN ويركز هذا التقرير على التطورات اﻷخيرة في التدفقات الصافية والنقل الصافي للموارد الى البلدان النامية، والحالة الصعبة بصفة خاصة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التعاون المالي الرسمي ﻷغراض التنمية.
    Deseo también felicitar muy sinceramente al Secretario General por su informe amplio y detallado en el que describe a grandes rasgos los desafíos más importantes que enfrenta la comunidad internacional en el siglo XXI. UN وأود أيضا أن أعرب عن تهنئة خالصة جدا للأمين العام على تقريره الشامل. والمفصل الذي أبرز أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    La Conferencia de Desarme tiene el deber de eliminar o reducir la amenaza que se cierne sobre la paz y la seguridad realizando negociaciones serias con miras a solucionar los graves problemas con que se enfrenta la comunidad internacional en materia de control de los armamentos y desarme. UN وواجب المؤتمر هو أن يجري مفاوضات حقيقية لإنهاء أو تقليل الخطر الذي يهدد السلم والأمن وأن يجري مفاوضات حقيقية لحسم المشاكل الخطيرة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Teniendo presentes los nuevos problemas que ha de afrontar la comunidad internacional en la esfera del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية واستئصال الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    Teniendo presentes los nuevos problemas que ha de afrontar la comunidad internacional en la esfera del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية واستئصال الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    Teniendo presentes los nuevos problemas que ha de afrontar la comunidad internacional en la esfera del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    Teniendo presentes los nuevos problemas que ha de afrontar la comunidad internacional en la esfera del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    La gestión sostenible de los recursos hídricos ha sido reconocida como uno de los desafíos más grandes que enfrenta la comunidad internacional para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 17 - وكان ثمة إقرار بأن الإدارة المستدامة للموارد المائية تُعَدَ واحداً من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في سعيه نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Uno de los mayores desafíos que la comunidad internacional afronta en el mundo de la era posterior a la guerra fría es el de la proliferación de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الدولي في عالم ما بعد الحرب الباردة انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Sobre la base de nuestra experiencia, quiero subrayar que la magnitud de la tarea que afronta la comunidad internacional en la esfera de la remoción de minas hace que el fortalecimiento de la cooperación internacional en este terreno resulte mucho más esencial. UN وعلى أساس تجربتنا، أود أن أؤكد على أن ضخامة المهمة التي تواجه المجتمع الدولي في مجال إزالة اﻷلغام تجعل تعزيز التعاون الدولي في هذا المضمار أمرا لا بد منه.
    Aprovecho esta oportunidad para exponer cuáles son, en opinión de la Unión Europea, los principales problemas a los que hace frente la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo, y cómo puede ayudar a abordarlos. UN وأغتنم هذه الفرصة لتحديد ما يرى الاتحاد الأوروبي أنه القضايا الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب، وأين يمكن أن يساعد في التصدي لها.
    Conscientes de que hay que replantearse los modelos actuales de desarrollo y reconsiderar la forma de la cooperación internacional actual, los Capitanes Regentes celebran y respaldan plenamente el informe del Secretario General sobre la función de las Naciones Unidas y los retos que tiene ante sí la comunidad internacional en el siglo XXI. UN وإذ يدرك حاكما جمهورية سان مارينو تماما الحاجة إلى إعادة التفكير في الأنماط الحالية للتنمية وإلى إعادة النظر في شكل التعاون الدولي القائم حاليا، فإنهما يؤكدان ترحيبهما بتقرير الأمين العام وتأييدهما الكامل له بشأن دور الأمم المتحدة والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    En un documento presentado al Comité Ejecutivo en su 43º período de sesiones, titulado " Armonización de la ayuda a los repatriados y el desarrollo: un reto a la comunidad internacional " (EC/SC.2/56), figura un análisis de los retos que se plantean a la comunidad internacional en esta esfera. UN ويرد تحليل للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال في وثيقة قدمت الى اللجنة التنفيذية في دورتها الثالثة واﻷربعين، بعنوان " سد الفجوة بين مساعدة العائدين والتنمية، التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي " (EC/SC.2/56).
    En 2009, junto con la Unión Europea, Ucrania organizó un seminario internacional sobre las cuestiones más urgentes en el campo del control de las exportaciones y sobre los problemas a los que la comunidad internacional hace frente ahora en esta materia. UN وقامت أوكرانيا في عام 2009 بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي بتنظيم حلقة دراسية دولية حول القضايا الملحة في ميدان مراقبة الصادرات والتحديات العصرية التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more