"توازن أفضل بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mejor equilibrio entre
        
    • un mayor equilibrio entre
        
    • un equilibrio entre
        
    • un equilibrio mejor entre
        
    • el equilibrio entre
        
    • más equilibrio entre
        
    • un mejor equilibrio de
        
    Necesitamos un mejor equilibrio entre el Consejo y la Asamblea General. UN نحتاج إلى توازن أفضل بين المجلس والجمعية العامة.
    así como para lograr un mejor equilibrio entre el papel del Consejo con el de los otros órganos principales de las Naciones Unidas. UN علاوة على خدمة هدف تحقيق توازن أفضل بين دور المجلس وأدوار اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Para resolver esos problemas se requiere un mejor equilibrio entre el crecimiento y la distribución de la población y la capacidad natural de sustento de la tierra. UN ويتطلب حل هذه المشاكل إقامة توازن أفضل بين النمو السكاني والتوزيع السكاني وقدرة التحمل الطبيعية لﻷرض.
    Tampoco contribuiría a crear una fuerza de trabajo flexible ni a lograr un mayor equilibrio entre los idiomas de trabajo en la contratación del personal. UN وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين.
    Es un gran paso hacia un mayor equilibrio entre el crecimiento de la población y el desarrollo económico. UN وأضاف أن هذا يمثل خطوة كبرى لﻷمام صوب تحقيق توازن أفضل بين النمو السكاني والتنمية الاقتصادية.
    Para resolver esos problemas hay que alcanzar un equilibrio entre las tasas de crecimiento de la población y su densidad, y la capacidad natural de sustento de las tierras. UN ويتطلب حل هذه المشاكل إقامة توازن أفضل بين معدلات نمو كثافة السكان وطاقة الحمل الطبيعية لﻷرض.
    Es preciso encontrar un mejor equilibrio entre los países industrializados y los en desarrollo. UN ويجب إقامة توازن أفضل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Sin embargo, es esencial mantener la garantía, a fin de promover un mejor equilibrio entre los intereses de los Estados de aguas arriba y de aguas abajo. UN ولكن من اﻷمور الحيوية اﻹبقاء على الضمان بهدف التشجيع على إيجاد توازن أفضل بين مصالح دول أعلى المجرى ودول أسفل المجرى.
    El resultado que se desea es un mejor equilibrio entre las bocas que hay que alimentar y los granos de arroz disponibles. UN إن النتيجة التي نسعى إلى بلوغها هي إحداث توازن أفضل بين عدد اﻷفواه التي يجب إطعامها وكمية حبوب اﻷرز المتاحة لذلك.
    Tendría que haber también un mejor equilibrio entre los criterios de competencia y la distribución geográfica en lo que hace a los programas de asistencia técnica. UN وينبغي ايجاد توازن أفضل بين معايير الجدارة والتوزيع الجغرافي عندما يتعلق الأمر ببرامج المساعدة التقنية.
    La secretaría se esforzó más por ayudar a la administración a contratar a personal con una distribución geográfica lo más amplia posible y a conseguir un mejor equilibrio entre los sexos. UN وزادت الأمانة جهودها الرامية إلى دعم الإدارة في تعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن وتحقيق توازن أفضل بين الجنسين.
    3. Aumento del de ciudades más seguras y con mayor capacidad de readaptación, con un mejor equilibrio entre los entornos edificado y natural; UN زيادة عدد المدن الأكثر أمناً ومرونة مع توازن أفضل بين البيئة الطبيعية والبيئة الاصطناعية؛
    A su vez, se necesita para ello lograr un mejor equilibrio entre los sectores productivos y los sectores sociales en la asignación de los recursos. UN ويدعو ذلك بدوره إلى تحقيق توازن أفضل بين القطاعات الإنتاجية والقطاعات الاجتماعية فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    En su discurso ante el Consejo de Derechos Humanos, la Alta Comisionada señaló que debía hallarse un mejor equilibrio entre las atribuciones del poder ejecutivo y la de los poderes judicial y legislativo. UN وبينت المفوضة السامية في البيان الذي أدلت به أمام مجلس حقوق الإنسان في عام 2007، أنه يجب إيجاد توازن أفضل بين سلطات الجهاز التنفيذي وسلطات الجهازين القضائي والتشريعي.
    Debiera lograrse un mejor equilibrio entre la generación de conocimientos y la creación de capacidad, así como en la transformación del asesoramiento normativo en proyectos concretos. UN يجب إقامة توازن أفضل بين توليد المعارف وتنمية القدرات، وكذلك تحويل المشورة في مجال السياسات العامة إلى مشاريع معينة.
    Se ha establecido un grupo de iniciativas integrado por personalidades destacadas de la sociedad de los Países Bajos, para dar publicidad al programa y promover un mayor equilibrio entre el trabajo y los cuidados. UN جرى تعيين فريق توجيهي يضم شخصيات بارزة في المجتمع الهولندي للدعاية للبرنامج وتشجيع تحقيق توازن أفضل بين العمل والرعاية.
    Quisiera únicamente expresar brevemente el apoyo de Francia a un mayor equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    También es necesario lograr un mayor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios, haciendo mayor hincapié en los primeros. UN وهناك حاجة أيضاً إلى وجود توازن أفضل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأولى.
    Debe haber un mayor equilibrio entre las contribuciones a los recursos básicos y a los recursos complementarios, así como un control más riguroso de los gastos. UN ولا بد أن يكون هناك توازن أفضل بين المساهمات الأساسية وغير الأساسية، كما ينبغي أن يكون هناك تمحيص أدق للإنفاق.
    Por su parte, los países en desarrollo debían proponerse lograr en las futuras negociaciones de la OMC un equilibrio entre los derechos y las obligaciones que les fuera más favorable que el conseguido en la Ronda Uruguay. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، ينبغي عليها، من جانبها، أن تسعى إلى تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والالتزامات في المفاوضات القادمة لمنظمة التجارة العالمية من ذلك الذي وقع إحرازه خلال جولة أوروغواي.
    La tarea del decenio de 1990 es, en consecuencia, encontrar un equilibrio mejor entre la protección del empleo y la flexibilidad. UN ولذا فإن التحدي بالنسبة للتسعينات يكمن في إيجاد توازن أفضل بين حماية العمالة ومرونتها.
    Otras medidas importantes para mejorar en el futuro el equilibrio entre los géneros son alentar a los grupos de los partidos políticos a reclutar más mujeres en las listas de su partido e incluir a más mujeres en la cabecera de las listas. UN وإن تشجيع الأحزاب السياسية على ضم مزيد من النساء إلى قوائمها ووضع مزيد من النساء في أعلى القوائم هي تدابير أخرى هامة يقصد بها ضمان وجود توازن أفضل بين الجنسين في السياسة المحلية في المستقبل.
    Sin embargo, un orador dijo que la creación de capacidad y la promoción de la autonomía debían ser un elemento importante de la estrategia y que, por consiguiente, debería haber más equilibrio entre el establecimiento de objetivos y metas cuantitativos y lo que se necesitaba en las distintas situaciones para lograr el desarrollo a largo plazo. UN بيد أن أحد المتكلمين قال إن بناء القدرات والتمكين ينبغي أن يشكلا جزءا رئيسيا من عناصر الاستراتيجية وينبغي، لذلك، تحقيق توازن أفضل بين تحديد اﻷهداف الكمية واﻷرقام المستهدفة وما يطلب في حالات فردية من أجل التنمية اﻷطول أجلا.
    El sistema de corrección de las listas plantea un desafío especial en los esfuerzos por alcanzar un mejor equilibrio de género en la política local. UN ونظام تصحيح القوائم يشكل تحديا خاصا في الجهود التي تُبذل من أجل تحقيق توازن أفضل بين الجنسين في السياسات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more