"توازن بين الجنسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • equilibrio de género
        
    • equilibrio entre los géneros
        
    • paridad entre los géneros
        
    • equilibrio entre los sexos
        
    • equilibrio entre ambos sexos
        
    • equilibrio de géneros
        
    Subrayando también la importancia de que haya equilibrio de género en todos los programas y actividades relacionados con los jóvenes, UN وإذ تُشدد على أهمية إيجاد توازن بين الجنسين في كل البرامج والإجراءات المتعلقة بالشباب،
    Se tendrá igualmente en cuenta el equilibrio de género y la adecuada representación de los grupos étnicos y minoritarios del país. UN وتسعى هذه الدول لإيجاد توازن بين الجنسين وتمثيلا ملائما للمجموعات العرقية ومجموعات الأقلية في البلد.
    Se tendrá igualmente en cuenta el equilibrio de género y la adecuada representación de los grupos étnicos y minoritarios del país. UN وتسعى هذه الدول لإيجاد توازن بين الجنسين وتمثيل ملائم للمجموعات العرقية ومجموعات الأقلية في البلد.
    El Gobierno ha modificado una serie de instrumentos jurídicos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y establecer el equilibrio entre los géneros: UN فقد عدلت الحكومة عدداً من الصكوك القانونية من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإقامة توازن بين الجنسين:
    Son las primeras Magistradas que se sientan simultáneamente en la Corte, lo cual consideramos como un paso positivo para mantener el equilibrio entre los géneros de la Corte. UN إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة.
    Por ejemplo, en la resolución 66/234, relativa a la gestión de los recursos humanos, redactada por la Quinta Comisión, se hace referencia al objetivo de la paridad entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، يشير القرار 66/234 بشأن إدارة الموارد البشرية، الذي صاغته اللجنة الخامسة، إلى هدف تحقيق توازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة.
    Los VNU han contratado a mujeres idóneas y las han ascendido como parte de su estrategia para lograr un equilibrio entre los sexos. UN ٧٨ - وركز متطوعو اﻷمم المتحدة اهتمامهم على تحقيق توازن بين الجنسين داخل جهازهم عن طريق توظيف النساء المؤهلات وترقيتهن.
    Los ministerios tenían la obligación de hacer que dichas cuestiones fueran visibles, incluirlas en la formulación de políticas en la etapa más pronta posible y en todas las actividades habituales, efectuar seguimientos de la puesta en práctica y evaluaciones de ésta e influir sobre las políticas de contratación; los ministerios tenían previsto crear equilibrio entre ambos sexos y con ello mejorar los resultados sustantivos. UN فقد أنشأت جميع الوزارات مراكز تنسيق لقضايا المرأة، وهي تلتزم بإبراز القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين، وإدراجها في وضع السياسات في أول مرحلة ممكنة وفي جميع مجريات العمل العادية، ومتابعة وتقييم التنفيذ والتأثير على سياسات التوظيف، وتخطط لخلق توازن بين الجنسين ومن ثم تحسين النتائج الجوهرية.
    Se tendrá igualmente en cuenta el equilibrio de género y la adecuada representación de los grupos étnicos y minoritarios del país. UN وتسعى هذه الدول لإيجاد توازن بين الجنسين وتمثيلاً ملائماً للمجموعات العرقية ومجموعات الأقلية في البلد.
    Se tendrá igualmente en cuenta el equilibrio de género y la adecuada representación de los grupos étnicos y minoritarios del país. UN وتسعى هذه الدول لإيجاد توازن بين الجنسين وتمثيلاً ملائماً للمجموعات العرقية ومجموعات الأقلية في البلد.
    Se tendrá igualmente en cuenta el equilibrio de género y la adecuada representación de los grupos étnicos y minoritarios del país. UN وتسعى هذه الدول لإيجاد توازن بين الجنسين وتمثيلاً ملائماً للمجموعات العرقية ومجموعات الأقلية في البلد.
    Ya se han adoptado medidas para asegurar un equilibrio de género en la representación de las minorías en el gobierno local. UN وقالت إنه يتم اتخاذ إجراء لضمان قيام توازن بين الجنسين في تمثيل الأقليات في الحكم المحلي.
    El logro de un equilibrio de género en la parte superior de las listas electorales es esencial para lograr un equilibrio de género en los órganos electivos. UN وتحقيق توازن بين الجنسين في قمة قوائم الانتخابات له أهمية أساسية لتحقيق توازن بين الجنسين في الهيئات المنتخبة.
    Asimismo, resulta importante que exista un equilibrio de género en el seno del Subcomité y que sus miembros sean profesionales de diferentes áreas, incluida el área de la salud. UN ومن المهم أيضاً أن يكون في عضوية اللجنة الفرعية توازن بين الجنسين وأن تضم متخصصين في مجالات معينة، بما في ذلك الصحة.
    Asimismo, resulta importante que exista un equilibrio de género en el seno del Subcomité y que sus miembros sean profesionales de diferentes áreas, incluida el área de la salud. UN ومن المهم أيضاً أن يكون في عضوية اللجنة الفرعية توازن بين الجنسين وأن تضم متخصصين في مجالات معينة، بما في ذلك الصحة.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN وترى اللجنة ضرورة إيلاء اهتمام خاص، في اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN ولا تزال اللجنة ترى ضرورة إيلاء اهتمام خاص أثناء اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    Garantizar el equilibrio entre los géneros en la dotación de personal de todo el sistema de las Naciones Unidas continúa planteando problemas. UN 21 - وما زالت كفالة إيجاد توازن بين الجنسين في ملاك الموظفين على نطاق منظومة الأمم المتحدة تشكل تحدياً.
    Antes de que se modificara la Constitución en 2008, esta no permitía imponer un equilibrio entre los géneros al margen del acceso a los mandatos y cargos políticos. UN لم يكن الدستور يتيح، قبل تعديل عام 2008، فرض توازن بين الجنسين خارج نطاق الحصول على الولايات والوظائف السياسية.
    :: Deberá velarse por que haya paridad entre los géneros en los cursos sobre conocimientos especializados: En general, el porcentaje de mujeres que participan en los programas de capacitación del FÁS aumentó del 47% en 1996 al 52% en 2000 (sin incluir los cursos de oficios). UN - ضمان وجود توازن بين الجنسين في دراسات المهارات المعينة: زادت بصفة عامة النسبة المئوية للنساء المشاركات في البرامج التدريبية للهيئة الوطنية للتدريب والتوظيف من 47 في المائة عام 1996 إلى 52 في المائة عام 2000 (فيما عدا مدة التدريب).
    Además, el equilibrio entre los sexos debe alcanzarse a través del sistema de las Naciones Unidas y no sólo en la Secretaría. UN وينبغي علاوة على ذلك، أن يكون هناك توازن بين الجنسين في كافة منظومة اﻷمم المتحدة وليس في اﻷمانة العامة فحسب.
    Los ministerios tenían la obligación de hacer que dichas cuestiones fueran visibles, incluirlas en la formulación de políticas en la etapa más pronta posible y en todas las actividades habituales, efectuar seguimientos de la puesta en práctica y evaluaciones de ésta e influir sobre las políticas de contratación; los ministerios tenían previsto crear equilibrio entre ambos sexos y con ello mejorar los resultados sustantivos. UN فقد أنشأت جميع الوزارات مراكز تنسيق لقضايا المرأة، وهي تلتزم بإبراز القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين، وإدراجها في وضع السياسات في أول مرحلة ممكنة وفي جميع مجريات العمل العادية، ومتابعة وتقييم التنفيذ والتأثير على سياسات التوظيف، وتخطط لخلق توازن بين الجنسين ومن ثم تحسين النتائج الجوهرية.
    Este sistema incluye indicadores obligatorios de la actuación profesional destinados a evaluar el grado en que los administradores y supervisores alcanzan un equilibrio de géneros en las oficinas que tienen a su cargo. UN ويتضمن هذا النظام مؤشرات إلزامية لﻷداء لتقييم مدى ما حققه المديرون والمشرفون من توازن بين الجنسين في مكاتبهم المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more