"توازن عادل" - Translation from Arabic to Spanish

    • un justo equilibrio
        
    • un equilibrio equitativo
        
    • un equilibrio justo
        
    • un equilibrio adecuado
        
    • el equilibrio equitativo
        
    • equitativo equilibrio
        
    • de un equilibrio
        
    ● Mantener un justo equilibrio de intereses entre las distintas partes en operaciones de facturaje UN :: الحفاظ على توازن عادل بين مصالح مختلف الأطراف المشاركة في معاملات العوملة
    En ese sentido, para alcanzar los objetivos de desarrollo es importante establecer un justo equilibrio entre los derechos y las obligaciones. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى إقامة توازن عادل بين الحقوق والالتزامات لتحقيق أهداف التنمية.
    Ni el párrafo 2 de ese artículo ni el artículo 20 impiden a las partes tener en cuenta otros factores que consideren pertinentes para lograr un equilibrio equitativo de intereses. UN ولا تمنع الفقرة ٢ من هذه المادة ولا المادة ٠٢ اﻷطراف من أن تأخذ في الاعتبار عوامل أخرى تتصور أنها ذات صلة بتحقيق توازن عادل للمصالح.
    Factores de un equilibrio equitativo de intereses UN العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح
    Al parecer, no se ha encontrado un equilibrio justo entre el mantenimiento de la paz y otros mecanismos de gestión de las crisis. UN ولا يبدو أنه قد تم العثور على توازن عادل بين حفظ السلم واﻵليات اﻷخرى لمعالجة اﻷزمات.
    La seguridad es una preocupación legítima, pero es preciso lograr un equilibrio justo entre los derechos de las personas y los del Estado. UN فاﻷمن هو شاغل مشروع بيد أنه يتوجب ضمان توازن عادل بين حقوق الفرد وحقوق الدولة.
    La delegación de Túnez concuerda con el representante del Pakistán en que es necesario lograr un justo equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los funcionarios. UN وذكرت أن وفدها يتفق مع ممثل باكستان بشأن الحاجة إلى توازن عادل بين حقوق الموظفين وواجباتهم.
    Por tal razón, asigna la mayor importancia a las disposiciones del Artículo 13 de la Carta de las Naciones Unidas, fundadas en un justo equilibrio. UN ولذلك السبب يولي الاتحاد أهمية كبرى ﻷحكام المادة ١٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تستند إلى توازن عادل.
    A este respecto, es fundamental que se logre un justo equilibrio entre la necesidad de atraer capitales privados para financiar proyectos de infraestructura y la de proteger los intereses de los gobiernos anfitriones y de los usuarios. UN وقالت إن من اﻷساسي في هذا المجال تحقيق توازن عادل بين ضرورة اجتذاب رؤوس اﻷموال الخاصة لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية وبين ضرورة حماية مصالح الحكومات المضيفة ومصالح المستعملين.
    Esto no debe afectar a la aplicación de las disposiciones de la ley cherámica por las cuales se conceden a la mujer derechos equivalentes a los de su cónyuge para que haya un justo equilibrio entre ambos. UN ولا تخل التحفظات المبداة على هذه المادة اﻷخيرة بأحكام الشريعة اﻹسلامية التي تمنح المرأة حقوقا معادلة لحقوق زوجها من أجل ضمان توازن عادل بينهما.
    Esto no debe afectar a la aplicación de las disposiciones de la ley cherámica por las cuales se conceden a la mujer derechos equivalentes a los de su cónyuge para que haya un justo equilibrio entre ambos. UN ولا تخل التحفظات المبداة على هذه المادة الأخيرة بأحكام الشريعة الإسلامية التي تمنح المرأة حقوقا معادلة لحقوق زوجها من أجل ضمان توازن عادل بينهما.
    Artículo 19. Factores de un equilibrio equitativo de intereses 263 UN العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح
    Ni el párrafo 2 de ese artículo ni el artículo 19 impiden a las partes tener en cuenta otros factores que consideren pertinentes para lograr un equilibrio equitativo de intereses. UN ولا تمنع الفقرة ٢ من هذه المادة ولا المادة ٩١ اﻷطراف من أن تأخذ في الاعتبار عوامل أخرى تتصور أنها ذات صلة بتحقيق توازن عادل للمصالح.
    Factores de un equilibrio equitativo de intereses UN العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح
    Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 11, los Estados de que se trate tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, en particular: UN ﻹقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ١١، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    Ni el párrafo 2 de ese artículo ni el artículo 12 impiden a las partes tener en cuenta otros factores que consideren pertinentes para lograr un equilibrio equitativo de intereses. UN ولا تمنع الفقرة ٢ من هذه المادة ولا المادة ٢١ اﻷطراف من أن تأخذ في الاعتبار عوامل أخرى تتصور أنها ذات صلة بتحقيق توازن عادل للمصالح.
    Lo que falta es un equilibrio justo, imparcial, razonable y equitativo en los recursos asignados a cada uno de esos componentes. UN وقال إن الشيء المفقود هنا هو وجود توازن عادل ومنصف ومعقول ومتكافئ في الموارد المخصصة لكل واحدة من تلك الدعائم.
    El Consejo está obligado a mantener un equilibrio justo de hombres y mujeres. UN والمجلس ملتزم بتحقيق توازن عادل بين الرجال والنساء.
    Sin embargo, comparte la opinión del Relator Especial de que la CDI debe esforzarse por lograr un equilibrio justo entre lo ideal y lo posible. UN ومع ذلك، فإنه يشاطر المقرر الخاص رأيه القائل بأن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى تحقيق توازن عادل بين الوضع النموذجي وما هو ممكن.
    Es especialmente importante que, al formular ese artículo, se logre un equilibrio adecuado entre los intereses en conflicto. UN ومن اﻷهمية بمكان عند صياغة هذه المادة ايجاد توازن عادل بين المصالح المتعارضة.
    Las partes buscarán soluciones basadas en el equilibrio equitativo de intereses previsto en el artículo 19. UN ويجب أن تتوخى اﻷطراف الحلول المبنية على أساس توازن عادل للمصالح في ضوء المادة ٩١.
    " En las consultas anteriores y para encontrar un equitativo equilibrio de los intereses de los Estados interesados en relación con la actividad de que se trate, éstos podrán tener en cuenta los siguientes factores: UN في المشاورات السابقة، ومن أجل إقامة توازن عادل بين مصالح الدول المعنية فيما يتعلق بالنشاط ذي الصلة، يمكن مراعاة العوامل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more