"تواصل تعاونها مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sigan cooperando con
        
    • siga cooperando con
        
    • seguir cooperando con
        
    • seguirá cooperando con
        
    • siguiera cooperando con
        
    • siga colaborando con
        
    • sigue cooperando con
        
    • continuar cooperando con
        
    • sigue colaborando con
        
    • continúa cooperando con
        
    • continúe su colaboración con
        
    • sigan colaborando con
        
    • seguir colaborando con
        
    • continúe cooperando con
        
    • siguieran cooperando con
        
    8. Exhorta a todas las organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que sigan cooperando con el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal prestando apoyo a sus actividades operacionales y técnicas; UN ٨ - يطلب من جميع المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة أن تواصل تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دعما لأنشطته التنفيذية والتقنية؛
    11. Pide a todos los Estados que sigan cooperando con la Relatora Especial con miras a facilitar las tareas que realice en el desempeño de su mandato y que den una respuesta favorable a las solicitudes de información y de visita que formule la Relatora Especial; UN 11- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة بغية تيسير مهامها المتصلة بأداء ولايتها وأن تستجيب للطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    Asimismo, el Comité exhorta al Estado parte a que siga cooperando con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى أن تواصل تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Acoge con satisfacción los avances registrados en el proceso de identificación y hace un llamado a las partes a seguir cooperando con la MINURSO en el proceso de apelación. UN وأعلن أنها ترحب بالتقدم المحرز بشأن عملية تحديد الهوية وناشد اﻷطراف بأن تواصل تعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية فيما يتعلق بعملية الطعون.
    Si bien es lamentable que se sorprenda la buena fe del Grupo de Trabajo, el Gobierno de Argelia seguirá cooperando con él y facilitándole toda la información disponible. UN ومن دواعي اﻷسف أن يساء استعمال آلية الفريق العامل، إلا أن حكومته سوف تواصل تعاونها مع الفريق العامل وسوف تقوم بتزويده بجميع المعلومات المتاحة.
    c) Pidió al Comité que siguiera cooperando con las organizaciones no gubernamentales en su labor encaminada a dar a conocer mejor a la opinión pública internacional los hechos relacionados con la cuestión de Palestina. UN )ج( وطلبت إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال إسهام هذه المنظمات في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين.
    10. Pide a todos los Estados que sigan cooperando con el Relator Especial con miras a facilitar las tareas que realice en el desempeño de su mandato y que den una respuesta favorable a las solicitudes de información y de visita que formule el Relator Especial; UN 10- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقرر الخاص بغية تيسير مهامه المتصلة بأداء ولايته، وأن تستجيب للطلبات التي يقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    10. Pide a todos los Estados que sigan cooperando con el Relator Especial con miras a facilitar las tareas que realice en el desempeño de su mandato y que den una respuesta favorable a las solicitudes de información y de visita que formule el Relator Especial; UN 10- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقرر الخاص بغية تيسير مهامه المتصلة بأداء ولايته، وأن تستجيب للطلبات التي يقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    11. Pide a todos los Estados que sigan cooperando con el Relator Especial con miras a facilitar las tareas que realice en cumplimiento de su mandato y que den una respuesta favorable a sus solicitudes de información y de visita; UN 11- يطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة بغية تيسير مهامها المتصلة بأداء ولايتها، وأن تستجيب للطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    11. Pide a todos los Estados que sigan cooperando con el Relator Especial con miras a facilitar las tareas que realice en cumplimiento de su mandato y que den una respuesta favorable a sus solicitudes de información y de visita; UN 11- يطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة بغية تيسير مهامها المتصلة بأداء ولايتها، وأن تستجيب للطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    En particular, desean recomendar que todos los Estados sigan cooperando con el Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato, entre otras cosas, extendiendo invitaciones al Grupo de Trabajo para que visite sus territorios y aceptando las solicitudes del Grupo de Trabajo de efectuar visitas a los países. UN ويود هؤلاء الأشخاص على وجه الخصوص أن يوصوا جميع الدول بأن تواصل تعاونها مع الفريق العامل لكي يفي بولايته عن طريق جملة أمور من بينها توجيه الدعوات للفريق العامل لزيارتها، وقبول طلبات الفريق العامل لإجراء زيارات قطرية.
    8. Pide a todos los Estados que sigan cooperando con el Relator Especial con miras a facilitar las tareas que realice en cumplimiento de su mandato, y que den una respuesta favorable a sus solicitudes de información y de visita; UN 8- يطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقرر الخاص بغية تيسير مهامه المتصلة بأداء ولايته، وأن تستجيب للطلبات التي يقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    Asimismo, el Comité exhorta al Estado parte a que siga cooperando con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضا أن تواصل تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El Comité también pide al Estado parte que siga cooperando con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعاونها مع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها.
    siga cooperando con las organizaciones y redes encargadas del cumplimiento; UN أن تواصل تعاونها مع منظمات وشبكات الإنفاذ؛
    El Estado Parte debe seguir cooperando con el ACNUR para proteger a quienes han buscado refugio en Tayikistán. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية حماية الأشخاص الذين التمسوا اللجوء في طاجيكستان.
    El Comité Especial tendrá en cuenta las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los territorios no autónomos y seguirá cooperando con los Estados interesados para velar por que se protejan los intereses de los pueblos de dichos territorios. UN 86 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    c) Pidió también al Comité que siguiera cooperando con las organizaciones no gubernamentales en su tarea de aumentar la comprensión internacional de los hechos relacionados con la cuestión de Palestina y crear un clima más favorable para la plena aplicación de las recomendaciones del Comité, y que tomara las medidas necesarias para ampliar sus contactos con esas organizaciones. UN )ج( طلبت إلى اللجنة أيضا أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال اسهامها في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وعلى ايجاد مناخ أكثر ملاءمة لتنفيذ توصيات اللجنة بصورة كاملة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتوسيع نطاق اتصالاتها بتلك المنظمات.
    Es necesario, además, que la Comisión siga colaborando con el Departamento de Asuntos Políticos y con el Departamento de Información Pública con miras al logro de estos objetivos. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تواصل تعاونها مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الإعلام من أجل تحقيق أهدافها.
    Guatemala sigue cooperando con dichos mecanismos con el fin de fortalecer a nivel internacional el respeto de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y también para ponerlos en práctica en el plano nacional. UN وإن غواتيمالا تواصل تعاونها مع هذه الآلية بغرض تعزيز احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الدولي وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Israel debe continuar cooperando con el Consejo y respetando el derecho del pueblo palestino a la autodeterminación. UN وينبغي لإسرائيل أن تواصل تعاونها مع المجلس، وتحترم حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios sigue colaborando con la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo con el fin de asegurar que se mantenga la capacidad de hacer frente a las emergencias establecida con arreglo a este Programa. UN ولا تزال إدارة الشؤون الانسانية تواصل تعاونها مع مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي ضمانا لاستمرار القدرة على التصدي لحالة الطوارئ التي أرسيت في ظل البرنامج المذكور.
    Pese a las medidas adoptadas por la OIT, Myanmar sigue demostrando su firme compromiso para con la erradicación del trabajo forzoso en el país. También continúa cooperando con la OIT. UN وبرغم التدابير التي اتخذتها المنظمة، تواصل ميانمار إبداء التزامها الثابت بالقضاء على السخرة في البلد، كما تواصل تعاونها مع المنظمة.
    e) Que continúe su colaboración con el Pool de Agencias de Noticias de los Países No Alineados y le proporcione periódicamente material de publicidad e información diversa respecto de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización; UN )ﻫ( أن تواصل تعاونها مع مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز، وأن تزوده بانتظام بمواد ومعلومات دعائية متنوعة عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار؛
    7. Pide a todos los Estados que sigan colaborando con la Relatora Especial y la ayuden a realizar sus tareas y deberes y que estudien favorablemente las solicitudes de información y de visita que formule la Relatora Especial; UN 7- ترجو من جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر بعين العطف إلى الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    La ONUDI debe seguir colaborando con otros organismos para generar más recursos, sin perjuicio del programa ordinario de cooperación técnica. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    El Comité recomienda, en particular, que el Estado parte continúe cooperando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Nepal. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال.
    En el párrafo 13 de esa misma resolución, la Asamblea instó también a las Naciones Unidas a que siguieran cooperando con los Estados que ejercieran su competencia a fin de proporcionarles, en el marco de las normas pertinentes del derecho internacional y los acuerdos que regulaban las actividades de las Naciones Unidas, información y material a los efectos de los procesos penales que dichos Estados incoaran. UN وفي نفس السياق، في الفقرة 13 من القرار ذاته، حثت الجمعية العامة الأمم المتحدة على أن تواصل تعاونها مع الدول التي تمارس الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي في هذا المجال والاتفاقات الناظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more