"توافر البدائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • disponibilidad de alternativas
        
    • se disponga de otros productos sustitutivos
        
    • de disponer de alternativas
        
    • existencia de alternativas
        
    • se dispondrá de alternativas
        
    • disponibilidad de sucedáneos
        
    • de las alternativas disponibles
        
    Sobre la base de la información suministrada al Comité, la disponibilidad de alternativas es incierta para algunos usos específicos. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    Sobre la base de la información suministrada al Comité, la disponibilidad de alternativas es incierta para algunos usos específicos. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    i) Las variaciones en la disponibilidad de alternativas en sectores y subsectores; UN ' 1` التنويعات في توافر البدائل داخل القطاعات والقطاعات الفرعية؛
    Habida cuenta de la importancia de disponer de alternativas para eliminar el metilbromuro, se invitó al Ecuador a que considerara la posibilidad de incluir en su plan de acción un cronograma para completar esa actividad. UN ونظراً لأهمية توافر البدائل للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل، طلب من إكوادور أن تنظر في تضمين خطة عملها جدولاً زمنياً لإكمال هذا النشاط.
    La mayor disponibilidad de alternativas también ayudó a los países a adoptar políticas y medidas para controlar los HFC. UN هذا، وساعدت زيادة توافر البدائل أيضاً البلدان في اعتماد سياسات وتدابير للرقابة على مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    disponibilidad de alternativas para equipos " nuevos " y " ya instalados " UN توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة``
    disponibilidad de alternativas para equipos " nuevos " y " ya instalados " UN توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة``
    1. disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables, y la viabilidad económica UN 1 - بشأن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً، والجدوى الاقتصادية
    Uno de los factores de esa complejidad era la disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables. UN وثمة عامل في هذه التعقيدات يتمثل في مدى توافر البدائل السليمة تقنيا واقتصاديا.
    Dado que el HBB dejó de producirse hace algunas décadas, la disponibilidad de alternativas, la eficacia y las consecuencias en materia de costos no constituyen un problema. UN وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف قبل بعض العقود، فإن توافر البدائل وفعاليتها والآثار المترتبة على تكلفتها لا تمثل مشكلة.
    Sobre la base de la información suministrada al Comité, la disponibilidad de alternativas es incierta. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد.
    Dado que el HBB dejó de producirse hace algunas décadas, la disponibilidad de alternativas, la eficacia y las consecuencias en materia de costos no constituyen un problema. UN وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف قبل بعض العقود، فإن توافر البدائل وفعاليتها والآثار المترتبة على تكلفتها لا تمثل مشكلة.
    Dado que el HBB dejó de producirse hace algunas décadas, la disponibilidad de alternativas, la eficacia y las consecuencias en materia de costos no constituyen un problema. UN وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف قبل بعض العقود، فإن توافر البدائل وفعاليتها والآثار المترتبة على تكلفتها لا تمثل مشكلة.
    Las exenciones de duración limitada, y para usos permitidos tendrían en cuenta la disponibilidad de alternativas y la viabilidad técnica de adoptar soluciones sin mercurio. UN فإعفاءات الاستخدامات المسموح بها المحدودة المدة تراعي مدى توافر البدائل والجدوى التقنية لاعتماد حلول لا تستخدم الزئبق.
    La duración del período de transición dependerá de la disponibilidad de alternativas económica y tecnológicamente viables. UN وستتوقف مدة الفترة الانتقالية على توافر البدائل المجدية من الناحيتين الاقتصادية والتكنولوجية.
    Habida cuenta de la importancia de disponer de alternativas para eliminar el metilbromuro, se había invitado al Ecuador a que considerara la posibilidad de incluir en su plan de acción un cronograma para completar esa actividad. UN ونظراً لأهمية توافر البدائل للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل، طلب من إكوادور أن تنظر في تضمين خطة عملها جدولاً زمنياً لإكمال هذا النشاط.
    En el caso del Protocolo de Montreal, los órganos subsidiarios prestan asesoramiento a la Reunión de las Partes sobre la existencia de alternativas y otros asuntos para determinar los plazos. UN وفي حالة بروتوكول مونتريال، هناك هيئات فرعية تقدم المشورة إلى اجتماع الأطراف بشأن مدى توافر البدائل وبشأن المسائل الأخرى لمساعدته في تحديد التواريخ المستهدفة.
    Por eso es muy difícil en esta etapa pronosticar cuando se dispondrá de alternativas utilizables. Comparaciones de costos UN ولهذا، في هذه المرحلة، من الصعب التنبؤ بوقت توافر البدائل للاستخدام.
    xix) Intercambiar conocimientos sobre la disponibilidad de sucedáneos de los compuestos de plomo en la pintura; UN ' 19` تبادل المعلومات عن مدى توافر البدائل التي تعوّض مركّبات الرصاص في الطلاء؛
    Pedir a la Secretaría del Ozono que organice un curso práctico internacional sobre el tema de las alternativas disponibles para las tecnologías en las que se utilizan HCFC, inmediatamente antes de la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta o de la Reunión de las Partes de 2008; UN 3 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تنظّم حلقة عمل دولية حول موضوع توافر البدائل للتكنولوجيات التي تستخدم مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، مباشرة بعد اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية أو اجتماع الأطراف في عام 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more