El programa de su gobierno para el reasentamiento de los reintegrados depende de la disponibilidad de recursos financieros. | UN | وبيﱠن أن برنامج حكومته ﻹعادة توطين العائدين مرهون إلى حد كبير بمدى توافر الموارد المالية. |
Definición de prioridades y disponibilidad de recursos financieros. | UN | وتعريف اﻷولويات ومدى توافر الموارد المالية. |
El comienzo de la segunda etapa y el logro posterior de los objetivos del programa están sujetos a la disponibilidad de recursos financieros suficientes. | UN | بيد أن بدء المرحلة الثانية وما سيتلوه من بلوغ أهداف البرنامج يتوقفان على توافر الموارد المالية الكافية. |
se dispone de recursos financieros y técnicos suficientes para apoyar proyectos de creación de capacidad en el SMA a nivel nacional y regional en países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
h) Poner empeño en asegurar que se disponga de los recursos financieros y técnicos necesarios para la aplicación; | UN | (ح) العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ؛ |
En consecuencia, la ejecución eficaz de los programas de reconstrucción dependerá en gran medida de la disponibilidad de recursos financieros. | UN | لذلك فإن فعالية تنفيذ برامج إعادة الهيكلة ستتوقف بدرجة كبيرة على توافر الموارد المالية. |
Las posibilidades de éxito de los centros de excelencia podría depender del contexto del país, entre otras cosas de la disponibilidad de recursos financieros y humanos. | UN | ويعتمد نجاح مراكز الامتياز على السياق القطري المحلي، بما في ذلك توافر الموارد المالية والبشرية. |
El éxito de los programas integrados está vinculado directamente a la disponibilidad de recursos financieros, provenientes de contribuciones voluntarias, sin los cuales todo esfuerzo será en vano. | UN | ويعتمد نجاح البرامج المتكاملة على توافر الموارد المالية من التبرعات، التي ستكون بدونها جميع الجهود هباء. |
Así pues, el principal obstáculo ha sido la disponibilidad de recursos financieros. | UN | وعليه، مثل عدم توافر الموارد المالية العقبة الرئيسية في هذا المجال. |
La secretaría indicó que la ejecución de este programa de capacitación dependería de la disponibilidad de recursos financieros y que trataría de encontrar apoyo financiero en colaboración con otras organizaciones internacionales competentes. | UN | وأوضحت الأمانة أن تنفيذ هذا البرنامج التدريبي سيتوقف على مدى توافر الموارد المالية وأنها ستسعى إلى الحصول على دعم مالي بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
No se realizan actividades a nivel mundial para mejorar la disponibilidad de recursos financieros para la prevención de los desechos. | UN | لم يبذل أي جهد على الصعيد العالمي لتعزيز توافر الموارد المالية اللازمة لمنع توليد النفايات. |
No se realiza a una labor concertada para aumentar la disponibilidad de recursos financieros a nivel local. | UN | لم تبذل جهود متضافرة لزيادة توافر الموارد المالية على المستوى المحلي. |
Ningún esfuerzo a nivel mundial para aumentar la disponibilidad de recursos financieros destinados a la prevención de la generación de desechos. | UN | لم يتم بذل أي جهود على الصعيد العالمي لتعزيز توافر الموارد المالية من أجل منع النفايات. |
Ningún esfuerzo concertado para aumentar la disponibilidad de recursos financieros a nivel local. | UN | لم يتم بذل جهود متسقة لزيادة توافر الموارد المالية على الصعيد المحلي. |
2. disponibilidad de recursos financieros suficientes para el despliegue inicial de las misiones | UN | 2 - توافر الموارد المالية الكافية لانتشار البعثة في أطوارها الأولى |
se dispone de recursos financieros y técnicos suficientes para apoyar proyectos de creación de capacidad en el SMA a nivel nacional y regional en países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
h) Poner empeño en asegurar que se disponga de los recursos financieros y técnicos necesarios para la aplicación; | UN | (ح) العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ؛ |
La continuidad de esa vigilancia y de esa evaluación dependería de los recursos financieros disponibles. | UN | وسيتوقف استمرار الرصد والتقييم هذين على مدى توافر الموارد المالية. |
Juntos, esos agentes debían tratar de garantizar la disponibilidad de los recursos financieros que serían necesarios para aplicar el SAICM. | UN | كما ينبغي أن تحاول تلك الفعاليات مجتمعة أن تكفل توافر الموارد المالية التي قد تكون ضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Reconociendo la necesidad de que haya recursos financieros suficientes para aumentar la inversión en el desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توافر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية، |
Esta situación obedece a la falta de recursos financieros de los asociados durante el período que se examina. | UN | ويُعزى هذا الوضع إلى عدم توافر الموارد المالية الكافية لدى الشركاء خلال الفترة قيد الاستعراض. |
A fin de responder con rapidez y eficacia a las crisis humanitarias, en especial en la etapa temprana de las situaciones de emergencia, los organismos de socorro deben contar con recursos financieros suficientes. | UN | فمن أجل الاستجابة على نحو سريع وفعال لﻷزمات اﻹنسانية، وخاصة في المراحل المبكرة لحالات الطوارئ، لا بد من توافر الموارد المالية الكافية للوكالات الغوثية. |
Además, se hace una solicitud a la Asamblea General para asegurar que se disponga de recursos financieros para continuar el apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). | UN | وبالإضافة إلى ذلك يُطلب إلى الجمعية العامة حاليا أن تكفل توافر الموارد المالية اللازمة لاستمرار دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
En cuanto a la dimensión financiera del entorno internacional, la Estrategia reconoce que la existencia de recursos financieros suficientes, nacionales y exteriores, es condición previa indispensable para la revitalización del crecimiento económico. | UN | وفيما يتعلق بالبعد المالي للبيئة الدولية، تقر الاستراتيجية بأن توافر الموارد المالية اللازمة، داخليا وخارجيا، هو شرط مسبق لتنشيط النمو الاقتصادي. |