Se celebrarán cursillos similares en otras regiones, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | وستليها حلقات عمل مماثلة في مناطق أخرى، شريطة توافر موارد خارجة عن الميزانية. |
Por otra parte, la separación total de funciones depende de la disponibilidad de recursos adicionales. | UN | علاوة على ذلك، فإن الفصل الكامل بين الواجبات يعتمد على توافر موارد إضافية. |
El Comité Especial señala la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz disponga de recursos adicionales para emprender esa tarea. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة ضرورة توافر موارد إضافية لإدارة عمليات حفظ السلام لتمكينها من أداء هذه المهمة. |
Teniendo presente la necesidad de contar con recursos financieros suficientes para que todos puedan gozar del derecho a la educación, y la importancia a este respecto, de la movilización de recursos nacionales y de la cooperación internacional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توافر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وما تتسم به تعبئة الموارد الوطنية من أهمية في هذا الصدد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، |
Para reanudar y mantener el crecimiento y el desarrollo en los países menos adelantados es de importancia capital disponer de recursos financieros externos suficientes. | UN | ويُعد توافر موارد مالية خارجية ملائمة أمرا بالغ اﻷهمية لاستئناف ومواصلة النمو والتنمية في أقل البلدان نموا. |
La eficacia operacional de la Convención dependerá de la disponibilidad de los recursos financieros adecuados, así como del marco normativo y las reformas institucionales necesarios para la aplicación de sus disposiciones y sus anexos. | UN | وستتوقف فاعلية تنفيذ الاتفاقية على توافر موارد مالية كافية، وعلى إصلاحات السياسات العامــة والمؤسسات اللازمة لتنفيذ أحكامها ومرفقاتها. |
En consecuencia, la participación podría depender de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios o de contribuciones en especie. | UN | وعلى هذا فقد يتوقف الاشتراك على توافر موارد خارجة عن الميزانية أو مساهمات عينية. |
Gracias a la disponibilidad de recursos multibilaterales complementarios e imprevistos, se han facilitado fondos para llevar a cabo estas actividades. | UN | وبفضل توافر موارد متعددة وثنائية اﻷطراف غير متوقعة واضافية، أتيحت اﻷموال لتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
Examen asimismo de un estudio sobre la disponibilidad de recursos financieros adicionales a los obtenidos por conducto del FMAM y la manera de movilizarlos y encauzarlos para apoyar los objetivos del Convenio, Yakarta, Indonesia. | UN | والنظر أيضا في دراسة متعلقة بمدى توافر موارد مالية بالاضافة الى الموارد المتوافرة عن طريق مرفق البيئة العالمية وسبل ووسائل تعبئة هذه الموارد وتوجيهها دعما ﻷهداف الاتفاقية. جاكرتا، اندونيسيا. |
Tampoco hubo indicación alguna de que se hubiera estudiado la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios para esas actividades. | UN | كما أنه لم يكن هناك ما يدل على أن مسألة مدى توافر موارد من خارج الميزانية لهذه اﻷنشطة قد بُحثت. |
disponibilidad de recursos extrapresupuestarios para seminarios de capacitación. Entorno técnico local listo para aceptar los nuevos instrumentos | UN | توافر موارد خارجة عن الميزانية لأغراض الحلقات الدراسية التدريبية؛ استعداد البيئة التقنية لقبول الأدوات الجديدة |
Pero en este caso el constante progreso en esta esfera dependerá, sin embargo, de la disponibilidad de recursos suficientes. | UN | بيد أن استمرار التقدم بخطى ثابتة في هذا المجال سيعتمد على توافر موارد كافية. |
El Comité Especial señala la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz disponga de recursos adicionales para emprender esa tarea. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة ضرورة توافر موارد إضافية لإدارة عمليات حفظ السلام لتمكينها من أداء هذه المهمة. |
Además, la Comisión no debería perder de vista su obligación igualmente importante de asegurar que se disponga de recursos suficientes para continuar ejecutando con eficacia los programas de los campos social y económico. | UN | وينبغي أن لا يغيب عن نظر اللجنة مسؤوليتها، الهامة أيضا، عن ضمان توافر موارد كافية لكي تواصل التنفيذ الفعال للبرامج في الميادين الاجتماعية والاقتصادية. |
En el proceso de fortalecimiento de las autoridades locales también se debía tomar en consideración la necesidad de contar con recursos financieros suficientes. | UN | ويتعين أن تراعي عملية إعادة تنشيط السلطات المحلية الحاجة إلى توافر موارد مالية كافية. |
Teniendo presente la necesidad de contar con recursos financieros suficientes para que todos puedan ejercer el derecho a la educación, y la importancia a este respecto de la movilización de recursos nacionales y de la cooperación internacional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توافر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وما تتسم به تعبئة الموارد الوطنية من أهمية في هذا الصدد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، |
Si se ha de hacer frente a los desafíos del futuro, será fundamental disponer de recursos suficientes y previsibles. | UN | ولمواجهة تحديات المستقبل، لا بد من توافر موارد تفي بالحاجة ويمكن التنبؤ بها. |
Por último, la Representante Especial desea reiterar que la aplicación efectiva de su mandato depende de la disponibilidad de los recursos humanos y materiales necesarios. | UN | 104 - وختاما، ترغب الممثلة الخاصة في التأكيد مجددا على أن التنفيذ الفعال لولايتها يتوقف على توافر موارد إنسانية ومادية كافية. |
Expresando preocupación también por las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de que haya una respuesta coordinada y unos recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, | UN | وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى توافر موارد كافية لمعالجتها، |
Aunque no requiere directamente al Estado de origen que establezca fondos públicos para garantizar una indemnización pronta y adecuada, dispone que dicho Estado debería velar por que existan recursos financieros suficientes en caso de daño resultante de una actividad peligrosa situada en su territorio o en zonas bajo su jurisdicción. | UN | وفي حين أن الفقرة لا تشترط مباشرة من دولة المصدر أن تنشئ صناديق حكومية لضمان تعويض سريع وواف، فهي تنص على وجوب أن تضمن دولة المصدر توافر موارد مالية كافية في حالة الضرر الناجم عن عملية خطرة واقعة داخل أراضيها أو في مناطق خاضعة لولايتها القضائية. |
La Asamblea solicitó al Secretario General que movilizara asistencia técnica y financiera internacional a fin de asegurar que el Fondo Fiduciario contara con recursos suficientes y adecuados. | UN | وطلبت إلى الأمين العام حشد المساعدة التقنية والمالية الدولية بما يضمن توافر موارد كافية ومناسبة للصندوق الاستئماني. |
Para aplicar la iniciativa se requieren recursos financieros adicionales de acreedores bilaterales y multilaterales, sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويتطلب تنفيذ المبادرة توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Para prestar una asistencia eficaz, será esencial la aportación de recursos suficientes. | UN | ولكي تكون المساعدة فعالة، لا بد من توافر موارد كافية. |
De esa cifra, en el proyecto de presupuesto del Estado únicamente se consignan 15 millones de dólares en recursos propios, con una vaga declaración de que si se dispusiera de recursos adicionales el SEF sería uno de los receptores. | UN | ومن هذا المبلغ تخصص ميزانية الدولة 15 مليون دولار من الموارد المحلية، مع إيرادها عبارة غير محددة تفيد بأنه في حالة توافر موارد إضافية فإن دائرة حدود الدولة ستكون أحد المستفيدين منها. |
Este progreso en la labor sustantiva y operacional había sido posible sólo porque se había contado con recursos centrales suficientes desde 2001. | UN | وما كان هذا التقدم المحرَز في العمل الفني والتنفيذي ممكناً لولا توافر موارد مركزية كافية منذ عام 2001. |
En muchos países en desarrollo, la rápida urbanización exige recursos adicionales, y el desarrollo de la capacidad de los gobiernos locales se ha convertido en una cuestión urgente. | UN | وتستدعي سرعة التحضر، في كثير من البلدان النامية، توافر موارد إضافية، وأصبح تطوير قدرات الحكومات المحلية مسألة ملحة. |
Era poco probable que hubiera recursos extrapre-supuestarios suficientes para que participaran en la reunión representantes de las capitales de esos países si ésta se celebraba en Ginebra | UN | وكان من غير المحتمل توافر موارد كافية خارجة عن الميزانية لدعم اشتراك الممثلين من عواصم تلك البلدان إذا عقد الاجتماع في جنيف. |
Se han puesto en marcha medidas, pero para llevarlas a cabo se necesita contar con recursos de personal suficientes para supervisar el seguimiento de las cuestiones de evaluación. | UN | وقد اتخذت إجراءات بهذا الشأن، ولكن إتمامها يتوقف على توافر موارد كافية من الموظفين لرصد متابعة مسائل التقييم. |