"توافق دولي في اﻵراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • un consenso internacional
        
    • consenso internacional en
        
    • consenso internacional que
        
    • fomente el consenso en
        
    • internacional consensuada
        
    • el consenso internacional
        
    • consenso internacional con
        
    • consenso a nivel internacional
        
    • hay consenso internacional
        
    • consenso internacional para
        
    • existe consenso internacional
        
    • de consensos internacionales que
        
    Esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. UN وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء.
    Es evidente que no hay un consenso internacional sobre la abolición de la pena capital. UN ومن الواضح أنــه لا يوجد توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    El Canadá ha colaborado con otros países para fomentar un consenso internacional sobre la aplicación de los principios del desarrollo sostenible para la captura de los recursos marinos vivientes. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    Existe un consenso internacional en el sentido de que los objetivos de desarrollo del Milenio son el pacto mundial para el desarrollo. UN ثمة توافق دولي في الآراء بأن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل الاتفاق العالمي من أجل التنمية.
    Es fundamentalmente gracias a ese consenso internacional que se ha avanzado en estas cuestiones. UN والتقدم الذي أحرز في هذه المسائل يعود بصورة رئيسية إلى توافق دولي في الآراء.
    1.27 La labor de la División permitiría que el Comité cree mayor conciencia a nivel internacional sobre la cuestión de Palestina, genere apoyo internacional a la cuestión de Palestina y fomente el consenso en ese sentido. UN 1-27 ستتمكن اللجنة، من خلال الأعمال التي تضطلع بها الشعبة، من زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لها، والتوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأنها.
    En cambio, el consenso internacional sobre una solución biestatal existe. UN وهناك توافق دولي في الآراء على الحل القائم على وجود دولتين.
    Después de todo, no existe un consenso internacional con respecto a la abolición. UN فليس هناك في الواقع توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء تلك العقوبة.
    Hay consenso a nivel internacional sobre la necesidad de velar por que en los cambios estructurales que tienen lugar en el orden económico internacional se tengan en cuenta las realidades ecológicas y las prioridades de política ambiental. UN ويوجد توافق دولي في اﻵراء على ضرورة كفالة أن تضم التغيرات الهيكلية الحاصلة في النظام الاقتصادي الدولي الواقع اﻷيكولوجي وأولويات السياسة العامة للبيئة.
    De hecho, existe la necesidad imperiosa de mirar de manera colectiva este problema en el contexto del comercio floreciente de armas con el propósito de buscar los medios y arbitrios que permitan lograr un consenso internacional. UN وهناك بالفعل حاجة حتمية الى إلقاء نظرة جماعية على هذه المشكلة في سياق تجارة السلاح المزدهرة بغية التركيز على السبل والوسائل التي يمكن من خلالها التوصل الى توافق دولي في اﻵراء.
    Hay un consenso internacional sobre el papel central de la mujer en el desarrollo. UN ويوجد توافق دولي في اﻵراء حول دور المرأة المحوري في التنمية.
    En estos momentos urge llegar a un consenso internacional sobre los principales elementos de la ordenación sostenible de los bosques. UN وثمة اﻵن حاجة ملحة للتوصل إلى توافق دولي في اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Mi delegación percibe en este contexto un consenso internacional que aumenta con rapidez, y se dirige a los Estados poseedores de armas nucleares con miras a alentarlos a que examinen y revisen sus políticas y doctrinas nucleares. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي ضرورة تحقيق توافق دولي في اﻵراء متسارع الاتساع، بشأن بذل الجهود لتشجيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إعادة النظر في سياساتها ومبادئها النووية وتنقيح هذه السياسات والمبادئ.
    En primer lugar, usted mismo ha admitido que no existe un consenso internacional sobre la abolición de la pena capital. UN أولاً لقد اعترفتم بأنفسكم بعدم وجود أي توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    A finales de 1997 todavía no había habido un consenso internacional sobre el modo de informar acerca de la actividad y el impacto ambientales de las empresas. UN وحتى أواخر عام ٧٩٩١ لم يحدث توافق دولي في اﻵراء بشأن كيفية الابلاغ عن النشاط واﻷثر البيئيين للشركة.
    Esto demuestra una vez más que no hay consenso internacional en cuanto al uso de la pena de muerte. UN ويدل ذلك مرة أخرى على غياب أي توافق دولي في الآراء بشأن استخدام عقوبة الإعدام.
    1. Acoge con beneplácito la iniciativa del Sr. Leonel Fernández Reyna, Presidente de la República Dominicana, de promover un consenso internacional que permita reducir la excesiva volatilidad de los precios y la especulación en los mercados de productos básicos; UN " 1 - ترحب بمبادرة السيد ليونيل فرنانديس رينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية، الرامية إلى التوصل إلى توافق دولي في الآراء بهدف الحد من تقلب الأسعار والمضاربة المفرطين في أسواق السلع الأساسية؛
    1.28 La labor de la División permitiría que el Comité cree mayor conciencia a nivel internacional sobre la cuestión de Palestina, genere apoyo internacional a la cuestión de Palestina y fomente el consenso en ese sentido. UN 1-28 ستتمكن اللجنة، من خلال الأعمال التي تضطلع بها الشعبة، من زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لها، والتوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأنها.
    11. Asimismo, los expertos estudiaron la posibilidad de aumentar el consenso internacional en el plano multilateral. UN 11- وناقش الخبراء أيضاً إمكانية النهوض ببناء توافق دولي في الآراء على المستوى المتعدد الأطراف.
    Su misión dentro del sistema de las Naciones Unidas estaba clara: descubrir nuevos problemas ambientales y ayudar a lograr un consenso internacional con respecto a su solución. UN وكان ينظر إليه على أنه يتمتع بدور متميز داخل منظومة اﻷمم المتحدة. وتجسد هذا الدور في تحديد المشاكل البيئية الناشئة والمساعدة على صياغة توافق دولي في اﻵراء بشأن حلها.
    Hay consenso a nivel internacional sobre la necesidad de velar por que en los cambios estructurales que tienen lugar en el orden económico internacional se tengan en cuenta las realidades ecológicas y las prioridades de política ambiental. UN ويوجد توافق دولي في اﻵراء على ضرورة كفالة أن تضم التغيرات الهيكلية الحاصلة في النظام الاقتصادي الدولي الواقع اﻷيكولوجي وأولويات السياسة العامة للبيئة.
    Además no hay consenso internacional con respecto a la abolición de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد توافق دولي في الآراء على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Con todo, es alentador que la situación se haya planteado como asunto prioritario en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y que exista un consenso internacional para tomar medidas concretas al respecto. UN ومع ذلك فإن من المشجع أن هذه الحالة قد عُدت في صدارة اﻷولويات في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وأنه يوجد توافق دولي في اﻵراء على ضرورة اتخاذ تدابير محددة في هذا الصدد.
    55. Barbados siempre se ha opuesto a la abolición de la pena de muerte, cuestión sobre la que no existe consenso internacional. UN ٥٥ - وواصلت كلمتها قائلة، إن بربادوس ما برحت تعارض إلغاء عقوبة اﻹعدام، وهي مسألة لا يوجد بشأنها توافق دولي في اﻵراء.
    En quinto lugar, concurrimos en que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la promoción del desarrollo social integral, a través del logro de consensos internacionales que ayuden a apuntalar y a renovar la estructura financiera internacional.” UN خامسا، اتفق المشاركون على أن اﻷمم المتحدة لا بد من أن تؤدي دورا محوريا في تعزيز التنمية الاجتماعية المتكاملة، من خلال بناء توافق دولي في اﻵراء يساعد في دعم الهيكل المالي العالمي وإنعاشه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more