"توثيق الروابط" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estrechen los vínculos
        
    • fortalecimiento de los vínculos
        
    • Establecer vínculos más estrechos
        
    • de promover los vínculos
        
    • estrechamiento de los vínculos
        
    • cimentar los vínculos
        
    • un vínculo más estrecho
        
    • consolidar los vínculos
        
    • relaciones más estrechas
        
    • de estrechar los vínculos
        
    • de vínculos más estrechos
        
    • de establecer vinculaciones
        
    • vínculos estrechos
        
    • estrechamiento de los lazos
        
    c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informales y las instituciones públicas de justicia y protección de la infancia; UN (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات الحكومية المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛
    c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informal y las instituciones de justicia y protección de la infancia; UN (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛
    El fortalecimiento de los vínculos Sur-Sur también promovería la cooperación en una variedad de servicios relacionados con el comercio, como los seguros, los créditos a la exportación y la facilitación del comercio. UN كما يمكن للتعاون في مجموعة متنوعة من الخدمات ذات الصلة بالتجارة، من قبيل التأمين واعتمادات التصدير وتيسير التجارة، أن يأتي مع توثيق الروابط فيما بين بلدان الجنوب.
    Israel espera con interés el fortalecimiento de los vínculos profesionales con el pueblo palestino como otra expresión más de nuestro deseo y nuestro compromiso sinceros de lograr la prosperidad y la estabilidad de la región y una vida basada en la dignidad humana para todos. UN وتتطلع إسرائيل إلى توثيق الروابط المهنية مع الشعب الفلسطيني بوصفها تعبيرا آخر عن رغبتنا الصادقة في تحقيق الرخاء والاستقرار اﻹقليميين، وحياة تقوم على الكرامة اﻹنسانية للجميع، مع التزامنا بكل ذلك.
    vi) Establecer vínculos más estrechos en relación con la reforma del sector de la seguridad: Se deben adoptar medidas para Establecer vínculos más estrechos en lo relativo a la reforma del sector de la seguridad. UN ' 6` توثيق الروابط بشأن إصلاح قطاع الأمن: ينبغي بذل جهود لتمتين الروابط بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    d) La creación del programa " Colombia Nos Une " en el año 2003 dentro del marco del Plan Nacional de Desarrollo 2006-2010, con el objetivo de promover los vínculos entre los colombianos residentes fuera del país con sus familias, sus regiones de origen y, de manera extensa, con Colombia; UN (د) وضع برنامج " كولومبيا توحِّدنا " (Colombia Nos Une) في عام 2003 في إطار خطة التنميـة الوطنية 2006-2010، بهدف توثيق الروابط بين الكولومبيين المقيمين في الخارج مع أُسرهم ومناطقهم الأصلية، ومع كولومبيا عموماً؛
    Estas evoluciones se traducen en una mayor exposición a las ideas y valores diferentes, así como en el estrechamiento de los vínculos entre las diferentes comunidades y sus países de origen. UN وأدت هذه التطورات إلى زيادة الوعي بالأفكار والقيم المختلفة، وكذلك إلى توثيق الروابط بين المجتمعات المختلفة وبلدانها الأصلية.
    c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informal y las instituciones de justicia y protección de la infancia; UN (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛
    c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informal y las instituciones de justicia y protección de la infancia; UN (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛
    c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informal y las instituciones de justicia y protección de la infancia; UN (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛
    c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informal y las instituciones de justicia y protección de la infancia; UN (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛
    c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informal y las instituciones de justicia y protección de la infancia; UN (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛
    El componente del Afganistán de la Estrategia de soluciones se centra en el fortalecimiento de los vínculos entre la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo. UN وبالنسبة إلى الجانب المتعلق بأفغانستان في استراتيجية الحلول، ينصبّ التركيز على توثيق الروابط بين المساعدتين الإنسانية والإنمائية.
    En cuanto al fortalecimiento de los vínculos entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, mi delegación quisiera apoyar la propuesta del párrafo 56 en cuanto a la reactivación del Comité de Enlace entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods con el fin de mejorar el proceso de consultas sobre las cuestiones de fondo. UN وفيما يتعلق بمسألة توثيق الروابط بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، يؤيد وفدي الاقتراح الوارد في الفقرة ٥٦ بإحياء لجنة الاتصال بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بغرض تعزيز المشاورات الموضوعية.
    9. Atribuimos una gran importancia a la adopción de medidas que faciliten la circulación de personas, bienes, capitales y servicios, como medio para fomentar la cooperación regional y, de ese modo, contribuir al fortalecimiento de los vínculos con Europa. UN 9 - ونولي أهمية للخطوات القادمة التي ستسهّل حركة الأشخاص والسلع ورؤوس الأموال والخدمات، باعتبارها وسيلة لتعزيز التعاون الإقليمي ستُسهم بدورها في توثيق الروابط مع أوروبا.
    Es posible mejorar la calidad y cantidad de las inversiones si se utilizan el comercio y los flujos de capital, incluida la IED, para Establecer vínculos más estrechos con la economía mundial. UN ● إدارة التكامل: يمكن تحسين الاستثمارات كيفاً وكماً بواسطة توثيق الروابط مع الاقتصاد العالمي عن طريق تدفقات التجارة ورؤوس اﻷموال، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    d) La creación del programa " Colombia Nos Une " en el año 2003 dentro del marco del Plan Nacional de Desarrollo 2006-2010, con el objetivo de promover los vínculos entre los colombianos residentes fuera del país con sus familias, sus regiones de origen y, de manera extensa, con Colombia; UN (د) وضع برنامج " كولومبيا توحِّدنا " (Colombia Nos Une) في عام 2003 في إطار خطة التنميـة الوطنية 2006-2010، بهدف توثيق الروابط بين الكولومبيين المقيمين في الخارج مع أُسرهم ومناطقهم الأصلية، ومع كولومبيا عموماً؛
    En su reunión anual celebrada en noviembre de 2004 en Chipre, la Asamblea decidió ampliar el alcance de esa sección que, desde el mes de enero, se denomina " The WHO and UN Pages " (Las páginas de la OMS y las Naciones Unidas), lo que demuestra el estrechamiento de los vínculos con las Naciones Unidas. UN وقررت جمعية الصحة العالمية، في اجتماعها السنوي، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، في قبرص، أن توسع نطاق تغطية هذا الباب الذي أصبح يعرف، منذ كانون الثاني/يناير، باسم ' ' صفحات منظمة الصحة العالمية والأمم المتحدة``، مما يؤكد زيادة توثيق الروابط مع الأمم المتحدة.
    La exhaltación general del trabajo de la mujer que tuvo lugar en Huairou contribuyó a cimentar los vínculos y redes de las mujeres de todos los rincones del mundo. UN وقد ساعدت الاحتفالات الشاملة بما تحققه المرأة من أعمال، وهي الاحتفالات التي جرت في هوايرو، على توثيق الروابط والشبكات فيما بين النساء القادمات من جميع أنحاء المعمورة.
    c) Subrayó la necesidad de establecer un vínculo más estrecho entre los indicadores y la contabilidad ambientales; UN )ج( أكدت ضرورة توثيق الروابط بين المؤشرات البيئية والمحاسبة البيئية؛
    :: consolidar los vínculos entre periodistas árabes y africanos a través de la Federación de Periodistas Árabes, la Unión de Periodistas Africanos, la Unión de Escritores Árabes y la Unión de Escritores Africanos; UN توثيق الروابط بين الصحفيين العرب والأفارقة من خلال اتحاد الصحفيين العرب واتحاد الصحفيين الأفارقة، وكذلك اتحاد الكتاب العرب واتحاد الكتاب الأفارقة.
    Acogemos con mucho agrado las iniciativas que ha adoptado la Organización para conseguir relaciones más estrechas con las instituciones de Bretton Woods. UN ونرحب كثيرا بالمبادرة التي اتخذتهــا المنظمة نحو توثيق الروابط بمؤسسات بريتون وودز.
    h) La necesidad de estrechar los vínculos entre la planificación de la actuación profesional y la planificación presupuestaria; UN )ح( الحاجة إلى توثيق الروابط بين تخطيط اﻷداء وتخطيط الميزانية؛
    Por mi parte, aprovecharé esta oportunidad para argumentar a favor del establecimiento de vínculos más estrechos entre las Naciones Unidas y el sector privado. UN وسأنتهز هذه الفرصة من ناحيتي للدفاع عن توثيق الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    d) Un examen de la labor del Subcomité del CAC, con el propósito de mejorar su estatuto y su eficacia, incluida la necesidad de establecer vinculaciones interinstitucionales más estrechas (a cargo del Secretario General); UN )د( استعراض أعمال اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بغية تحسين وضعها وفعاليتها، ولا سيما ضرورة توثيق الروابط بين الوكالات )يقوم به اﻷمين العام(؛
    e) establecimiento de vínculos estrechos entre las universidades árabes e internacionales, instituciones de enseñanza superior y establecimientos académicos. UN )ﻫ( توثيق الروابط مع الجامعات والمعاهد العليا والهيئات العلمية العربية والدولية.
    El estrechamiento de los lazos institucionales entre el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la OMC, que constituyen los tres pilares del sistema de Bretton Woods, conferirá más coherencia a sus políticas, lo que, a su vez, contribuirá a que las nuevas economías de mercado se desarrollen sin contratiempos. UN ومن شأن توثيق الروابط المؤسسية بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وهي اﻷعمدة الثلاثة التي يقوم عليها نظام بريتون وودز، أن يؤدي إلى زيادة الترابط بين سياساتها، اﻷمر الذي يساعد بدوره على ضمان السلاسة في تنمية الاقتصادات السوقية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more