Básicamente el proyecto se propone documentar las violaciones a los derechos humanos que tuvieron lugar durante los 35 años de enfrentamiento armado. | UN | ويرمي هذا المشروع أساسا إلى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت خلال ٥٣ عاما من النزاع المسلح. |
Revisten especial importancia las estrategias para documentar las violaciones de los derechos humanos, al igual que los mecanismos de recurso. | UN | وتعتبر الاستراتيجيات الرامية الى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان ووضع آليات للطعن ذات أهمية خاصة. |
Desde mi último informe, la BINUCA ha realizado varias visitas sobre el terreno para documentar las violaciones de los derechos humanos. | UN | 46 - ومنذ تقريري الأخير، أجرى مكتب بناء السلام عدة زيارات ميدانية من أجل توثيق انتهاكات حقوق الإنسان. |
El Consejo reconoció el importante papel que desempeñan los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación en la documentación de violaciones o abusos de los derechos humanos perpetrados en el contexto de las manifestaciones pacíficas. | UN | واعترف القرار بالدور الهام الذي يؤديه الصحفيون وغيرهم من الإعلاميين في توثيق انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان التي تحدث في سياق الاحتجاجات السلمية. |
Lo interrogaron acerca de sus actividades como miembro de la Asociación de Derechos Civiles y Políticos de la Arabia Saudita, y el trabajo de la Asociación con respecto a la documentación de violaciones de los derechos humanos, y sobre sus declaraciones públicas y sus contactos con personas tanto dentro como fuera de la Arabia Saudita. | UN | واستُجوب عن نشاطاته مع جمعية الحقوق المدنية والسياسية في المملكة العربية السعودية وعملها بشأن توثيق انتهاكات حقوق الإنسان؛ وتصريحاته العلنية؛ واتصالاته مع أشخاص سواءً داخل المملكة العربية السعودية أم خارجها. |
La información suministrada por esas bases de datos se llegó incluso a utilizar posteriormente para documentar violaciones de los derechos humanos. | UN | واستخدمت كذلك المعلومات المأخوذة من قواعد البيانات هذه، في مرحلة لاحقة، في توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
El Estado financia las exhumaciones con el fin de ayudar a documentar las violaciones de los derechos humanos. | UN | وتمول الدولة عمليات استخراج الجثث لدعم توثيق انتهاكات حقوق الإنسان. |
El representante internacional del ACNUDH coordinaría su trabajo con las actividades que se están realizando en el marco del Proyecto sobre Seguridad y Estado de Derecho del PNUD y comenzaría a documentar las violaciones de derechos humanos y otras actividades. | UN | وينسق الممثل الدولي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أعماله مع الأنشطة الجارية في إطار برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتولى توثيق انتهاكات حقوق الإنسان وأنشطتها. |
La grabación de imágenes permitiría a la Fuerza documentar las violaciones del acuerdo de separación e informar a las partes en consecuencia, sin exponer el operador del sistema a los proyectiles de artillería. | UN | وتسجيل الصور سيتيح للقوة توثيق انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات وإبلاغ الطرفين بناء على ذلك، دون تعريض مشغِّل النظام إلى خطر القصف. |
El programa también ha fomentado la capacidad de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda para documentar las violaciones de los derechos humanos cometidas durante el conflicto con el LRA. | UN | وعمل البرنامج أيضا على بناء قدرات لجنة حقوق الإنسان الأوغندية على توثيق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع مع جيش الرب. |
El experto independiente encomia a la Comisión por su valiente labor encaminada a documentar las violaciones de los derechos humanos en todo el país y ayudar a los afganos a recibir una indemnización por los daños sufridos. | UN | وقد أثنى الخبير المستقل على اللجنة الأفغانية المستلقة المعنية بحقوق الإنسان لجهودها الجريئة في توثيق انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد وفي مساعدة الأفغان في التماس التعويض عن الأضرار التي لحقت بهم. |
Para desempeñar esa función, la tarea principal de los grupos de expertos consiste en documentar las violaciones de las sanciones y en presentar puntualmente informes técnicos exactos al Consejo de Seguridad a través de los comités de sanciones. | UN | 18 - ويتمثل الدور الأساسي لأفرقة الخبراء، في تأديتها لهذه المهمة، في توثيق انتهاكات الجزاءات وتقديم تقارير فنية دقيقة وفي حينها إلى مجلس الأمن من خلال لجان الجزاءات. |
El Grupo de Supervisión ha concluido que el rastreo de las armas existentes en territorio somalí es un elemento clave de sus esfuerzos por documentar las violaciones del embargo de armas. | UN | 269 - عرَّف فريق الرصد تعقب الأسلحة التي عثر عليها على الأراضي الصومالية بأنه عنصر رئيسي في جهوده الرامية إلى توثيق انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
67. Los días 8 y 9 de septiembre de 2008 se celebró un curso de capacitación dirigido a las ONG para ayudarlas a documentar las violaciones de los derechos humanos a los efectos de los procedimientos especiales. | UN | 67- وعقدت دورة تدريبية لفائدة المنظمات غير الحكومية، في باتامبانغ، يومي 8 و9 أيلول/سبتمبر 2008، لإعانتها على توثيق انتهاكات حقوق الإنسان تحسّبًاً للإجراءات الخاصة. |
Según Naba News, agencia de noticias local especializada en documentar las violaciones del régimen sirio, este lanzó 345 bombas de barril y 177 cohetes desde aeronaves MiG durante el mes de octubre de 2014. | UN | ووفقا لما ذكرته وكالة نبأ نيوز، وهي وكالة إعلامية محلية متخصصة في توثيق انتهاكات النظام السوري، ألقى النظام 345 برميلا متفجرا وأطلق 177 صاروخا من طائرات ميغ خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Entre las medidas que podían tomarse a corto plazo figuraban la asistencia para documentar las violaciones de derechos humanos, que sería un paso en el camino hacia la rendición de cuentas; el aumento de los observadores de derechos humanos en el país, y la colaboración con el Gobierno y la sociedad civil de Sierra Leona para crear una " infraestructura nacional de derechos humanos " . | UN | وذكرت، في جملة التدابير التي يمكن اتخاذها على الأجل القصير، المساعدة الدولية على توثيق انتهاكات حقوق الإنسان كخطوة باتجاه المساءلة؛ وزيادة عدد المكلفين برصد حقوق الإنسان " في البلد؛ والعمل مع الحكومة والمجتمع المدني في سيراليون على إنشاء " هيكل أساسي لحقوق الإنسان " في البلد. |
Asimismo, expresó su preocupación por el hecho de que los agentes de seguridad del Estado persiguieran especialmente a los defensores de los derechos humanos implicados en la documentación de violaciones de dichos derechos y en campañas para la rendición de cuentas por las violaciones de ese tipo perpetradas en el pasado. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء استهداف عناصر أمن الدولة للمدافعين عن حقوق الإنسان المشاركين في توثيق انتهاكات حقوق الإنسان والمطالبين بمحاسبة المسؤولين عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان(47). |
34. En octubre de 2009, con el Comité de Acción Camboyano en pro de los Derechos Humanos, la Oficina organizó un curso de capacitación de una semana para 35 trabajadores de ONG dedicadas a los derechos humanos sobre la metodología de la documentación de violaciones de derechos humanos y la utilización de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para ayudarlos a trabajar mejor con ellos. | UN | 34- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، نظمت المفوضية، مع " اللجنة الكمبودية للعمل في مجال حقوق الإنسان " ، دورة تدريبية لمدة أسبوع حضرها 35 عضواً من المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان بشأن منهجية توثيق انتهاكات حقوق الإنسان والاستفادة من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمساعدتهم على تحسين مشاركتهم في هذه الآليات. |
Este curso contó con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en él se mostraron instrumentos para documentar violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد دعم الدورة التدريبية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشملت تدريسا لأدوات توثيق انتهاكات حقوق الإنسان. |
Según HRW, las organizaciones que intentaban documentar violaciones de los derechos humanos en Rwanda se enfrentaban a amenazas y obstáculos constantes. | UN | وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن المنظمات التي تسعى إلى توثيق انتهاكات حقوق الإنسان في رواندا تواجه تهديدات وعقبات مستمرة. |
En informes y publicaciones de las Naciones Unidas, del Departamento de Estado de los Estados Unidos y de organizaciones no gubernamentales se documentan las violaciones de los derechos humanos cometidas en el Irán, en particular el uso de la tortura contra determinados grupos. | UN | وقد جرى في التقارير والمنشورات الصادرة عن الأمم المتحدة ووزارة خارجية الولايات المتحدة وكذلك عن منظمات غير حكومية توثيق انتهاكات حقوق الإنسان في إيران، بما في ذلك استعمال التعذيب ضد جماعات معينة. |
En el período previo a las elecciones, la MONUSCO continuó documentando las violaciones de los derechos humanos cometidas contra miembros de la oposición u otras personas críticas con las políticas y las actividades de las autoridades congoleñas, así como contra periodistas, defensores de los derechos humanos y, en algunos casos, sus familiares. | UN | ٧٣ - وفي سياق ما قبل الانتخابات، واصلت البعثة توثيق انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أعضاء المعارضة السياسية أو غيرهم ممن ينتقدون السياسات والإجراءات التي تتبعها السلطات الكونغولية، والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وفي بعض الحالات، أفراد أسرهم. |