"توجد آلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • existe un mecanismo
        
    • existe ningún mecanismo
        
    • hay ningún mecanismo
        
    • hay un mecanismo
        
    • existía ningún mecanismo
        
    • existía un mecanismo
        
    • había un mecanismo
        
    • había ningún mecanismo
        
    • existen mecanismos
        
    • existir un mecanismo
        
    • hay mecanismos
        
    • haber un mecanismo
        
    • existencia de un mecanismo
        
    • tenían un mecanismo
        
    • ha establecido algún mecanismo
        
    No obstante, aún no existe un mecanismo ordinario para fiscalizar las conciliaciones bancarias. UN ومع ذلك ما زالت لا توجد آلية منتظمة لرصد التسويات المصرفية.
    existe un mecanismo destinado a garantizar que cuando el acusado haya expresado su voluntad, el Secretario será el encargado de efectuar la elección definitiva. UN إذ توجد آلية متأصلة للتكفل بأنه مع إعراب المتهم عن رغباته فإن المسجل هو الشخص الذي يمكنه القيام بالاختيار النهائي.
    Por ejemplo, no existe ningún mecanismo internacional que proteja a los desplazados internos, que no son considerados refugiados conforme al mandato del ACNUR. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد آلية للحماية الداخلية للمشردين الذين لا يعتبرون لاجئين في إطار ولاية المفوضية.
    No hay ningún mecanismo que obligue al órgano constituyente a transformar en un Estado federal o regional el Estado unitario. UN ولا توجد آلية تحمل الهيئة واضعة الدستور على تحويل الدولة من دولة وحدوية إلى دولة اتحادية أو إقليمية.
    En el CCI no hay un mecanismo oficial para la coordinación de los cinco elementos de supervisión. UN ولا توجد آلية رسمية للتنسيق بين عناصر المراقبة الخمسة في مركز التجارة الدولية.
    Además, no existía ningún mecanismo que permitiera supervisar a las organizaciones de la Lista. UN كما لا توجد آلية ثابتة لرصد المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة.
    Asimismo, no existía un mecanismo establecido para evaluar de forma sistemática la cooperación con organizaciones no gubernamentales al final de los acuerdos correspondientes; UN كما أنه لا توجد آلية من أجل ضمان التقييم المنتظم للشراكات مع المنظمات غير الحكومية في نهاية الاتفاقات ذات الصلة؛
    En el marco de la OIT no existe un mecanismo de queja individual. UN ولا توجد آلية لتلقي الشكاوى الفردية في إطار منظمة العمل الدولية.
    Sin embargo, no existe un mecanismo de revisión de las tasas para equipo especial. UN غير أنه لا توجد آلية لتنقيح معدلات سداد التكاليف لمعدات الحالات الخاصة.
    En efecto, nadie valora esas funciones porque no existe un mecanismo evidente para apropiarse de su valor. UN لذلك فبالفعل، ليس هناك وجهة تقيم تلك الوظائف ﻷنه لا توجد آلية واضحة لتحديد قيمتها.
    Tampoco existe un mecanismo en las Naciones Unidas que permita evaluar de forma periódica y eficiente el cumplimiento de lo que se acuerda. UN كما أنه لا توجد آلية للأمم المتحدة لإجراء تقييم كفؤ منتظم لتنفيذ الاتفاقات.
    En muchos países Partes, los datos están disponibles en diferentes ministerios, pero no existe un mecanismo de coordinación. UN وربما تتوفر بيانات في وزارات مختلفة في كثير من البلدان الأطراف، ولكن لا توجد آلية للتنسيق.
    Además no existe ningún mecanismo que se ocupe de hacer cumplir esas decisiones y recomendaciones. UN وفي الحقيقة، لا توجد آلية إنفاذ فعالة لتعزيز الامتثال للقرارات والتوصيات.
    Debe observarse que, a diferencia de lo que sucede con la cuestión de los prisioneros de guerra, no existe ningún mecanismo activo de fomento de la restitución de los bienes. UN والملاحظ أنه، خلافا لمسألة أسرى الحرب، لا توجد آلية نشطة للتعجيل بعودة الممتلكات.
    No hay ningún mecanismo permanente e independiente que investigue las presuntas ejecuciones extrajudiciales cometidas por la policía. UN حيث لا توجد آلية دائمة ومستقلة للتحقيق فيما يزعم من حالات الإعدام خارج القضاء من جانب الشرطة.
    No hay ningún mecanismo judicial que pueda revisar la justificación de su detención en cuanto al fondo. UN ويوضح أنه لا توجد آلية قضائية للقيام بمراجعة موضوعية لمبررات احتجازه.
    El Estado no es una sociedad de responsabilidad limitada y no hay un mecanismo oficial para ocuparse de las cuestiones de insolvencia estatal. UN فالدولة ليست شركة محدودة المسؤولية، ولا توجد آلية رسمية لمعالجة مسائل إعسار الدول.
    No hay un mecanismo para el intercambio de información, ni para la verificación del cumplimiento. UN ولا توجد آلية لتبادل المعلومات أو للتحقق من الامتثال.
    No existía ningún mecanismo para la desinstitucionalización. UN ولا توجد آلية لإنهاء ارتباطهم بتلك المؤسسات.
    Sin embargo, era evidente que no existía un mecanismo oficial de coordinación para intercambiar información entre las diversas organizaciones en las etapas de planificación y ejecución. UN بيد أن من الواضح أنه لا توجد آلية تنسيق رسمية لتبادل المعلومات بين مختلف المنظمات في مرحلة التخطيط والتنفيذ.
    Si bien las secretarías de las comisiones orgánicas coordinaban su labor y cooperaban entre sí, no había un mecanismo comparable al nivel intergubernamental. UN وأمانات اللجان الفنية تقوم بالتنسيق والتعاون مع بعضها، ولكن لا توجد آلية مماثلة على الصعيد الحكومي الدولي.
    También se afirmó que muchos países de ingresos medios tenían una deuda insostenible y que sin embargo no había ningún mecanismo para afrontar ese problema. UN وذُكر أيضا أن كثيرا من البلدان ذات الدخل المتوسط بلغت ديونها مستوى غير محتمل، وأنه لا توجد آلية لمعالجة هذه المشكلة.
    No existen mecanismos análogos para combatir la discriminación por razón de sexo. UN ولا توجد آلية إنفاذ مماثلة فيما يتعلق بالتمييز بسبب الجنس.
    Debería existir un mecanismo que garantice que, después de 2015, seguirá concediéndose ayuda adicional a esos países en un volumen suficiente. UN ويتعين أن توجد آلية تكفل تدفق المعونة بعد عام 2015 على أساس إضافي وبمقادير كافية إلى تلك البلدان.
    La Ley de impuesto a la renta requiere que los propietarios paguen al Gobierno los impuestos retenidos, pero no hay mecanismos para asegurar el cumplimiento. UN ويفرض قانون ضريبة الدخل على أصحاب المنازل أن يدفعوا للحكومة ضريبة مقتطعة ولكن لا توجد آلية لضمان التنفيذ.
    Debería haber un mecanismo para modificar el calendario si se obtuviera más información o si la situación cambiara. UN وإذا ما توافرت معلومات إضافية أو تغيرت الحالة، فيجب أن توجد آلية لتغيير المراحل.
    Las misiones no tenían un mecanismo propio, por ejemplo un plan de acción de recursos humanos, que llevara un control de las vacantes y fijara objetivos para alcanzar los niveles de personal deseados. UN ولا توجد آلية مثل خطة عمل للموارد البشرية في كل بعثة من البعثات لرصد الشواغر وتحديد أهداف لتحقيق مستويات التوظيف المستصوبة.
    - ¿Se ha establecido algún mecanismo de consulta entre los asociados en los planos nacional o local? UN :: هل توجد آلية تشاورية منشأة بين الشركاء على المستويين الوطني أو المحلي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more