"توجد بالفعل" - Translation from Arabic to Spanish

    • ya existen
        
    • ya existe
        
    • ya existían
        
    • ya existía
        
    • existe ya
        
    • ya existan
        
    • existen ya
        
    • ya hay
        
    • ya se
        
    • ya había
        
    • existen efectivamente
        
    • se encuentran ya
        
    34. ya existen mecanismos de cooperación entre las autoridades checas y alemanas, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN ٤٣- توجد بالفعل آليات للتعاون بين السلطات التشيكية والسلطات اﻷلمانية، تعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    100. En algunos PMA ya existen disposiciones nacionales para un diálogo amplio sobre las cuestiones y políticas de desarrollo que incluya a todos. UN 100- وفي بعض أقل البلدان نمواً توجد بالفعل ترتيبات وطنية لقيام حوار على أساس عريض وشامل بشأن قضايا وسياسات التنمية.
    Por ejemplo, en Polonia ya existe una amplia gama de servicios de crédito comercial, pero la penetración de esos servicios en el mercado es escasa. UN وفي بولندا، على سبيل المثال، توجد بالفعل مجموعة كبيرة من الخدمات الائتمانية التجارية ولكن مدى توغلها في السوق ضئيل.
    En el contexto del desarrollo sostenible, ya existían los principios efectivos de la economía ecológica, pero debían aplicarse cabalmente. UN وفي سياق هذه التنمية المستدامة، توجد بالفعل مبادئ فعالة بخصوص الاقتصاد الأخضر ولكن يلزم تنفيذها بإخلاص.
    A ese respecto, se opinó que ya existía un conjunto adecuado de mecanismos de funcionamiento de la diplomacia preventiva y que lo que hacía falta no eran más mecanismos, sino aplicar mejor los existentes. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه توجد بالفعل تشكيلة مناسبة من اﻵليات لﻹضطلاع بالدبلوماسية الوقائية وأن اﻷمر لا يتطلب المزيد من اﻵليات وإنما الاستعمال اﻷفضل لﻵليات القائمة.
    existe ya una amplia gama de medidas legislativas y prácticas para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia y xenofobia. UN توجد بالفعل عدة تدابير تشريعية وعملية واسعة النطاق ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من أشكال التعصب وكره الأجانب.
    Debe promoverse el transporte ferroviario cuando su uso sea viable y ya existan redes ferroviarias. UN وينبغي الترويج للنقل بالسكك الحديدية حيثما يكون استخدامه قابلا للاستمرار وحيثما توجد بالفعل شبكات للسكك الحديدية.
    En el caso de las Oficinas de Ginebra y Viena existen ya algunos arreglos sobre servicios comunes. UN وفي حالة مركزي العمل في جنيف وفيينا، توجد بالفعل بعض الترتيبات فيما يتعلق بالخدمات المشتركة.
    No se parte de la nada, ya existen principios, regulaciones y procedimientos internacionales afines que deben ser tornados en cuenta. UN ولن ينبثق هذا الأمر من فراغ؛ إذ أنه توجد بالفعل مبادئ ونظم وإجراءات دولية ذات صلة لا بد من أخذها في الحسبان.
    Habida cuenta del hecho de que ya existen sospechas y desacuerdos entre el mundo occidental y el mundo islámico, nos preocupa que la reciente ola de fanatismo contra el Islam añada más leña al fuego y exacerbe la situación. UN وبالنظر إلى أنه توجد بالفعل مجالات شك وخلاف بين الغرب والعالم الإسلامي، فإننا نشعر بالقلق من أن الموجة الأخيرة من التعصب الأعمى ضد الإسلام تماثل صب الزيت على النار وتزيد من تفاقم الوضع.
    Si bien esos factores son importantes, ya existen mecanismos de compensación para algunos miembros del personal. UN وأردفت قائلة إنه رغم أهمية العوامل الأخرى، فإنه توجد بالفعل آليات تعويضية بالنسبة لبعض الموظفين.
    ya existen directrices para las operaciones de mantenimiento de la paz, además de que no es productivo actuar con premura. UN وذكر أنه توجد بالفعل مبادئ توجيهية لعمليات حفظ السلام وأن السرعة لا تؤدي إلى شيء.
    Incluso dentro de la Francia metropolitana ya existe una creciente oposición de los ciudadanos franceses a la política del Presidente Chirac. UN وحتى في فرنسا المتروبولية توجد بالفعل معارضة متنامية من جانب المواطنين الفرنسيين لسياسة الرئيس شيراك.
    Si bien en la mayoría de los países ya existe un proceso encaminado a elaborar estrategias integradas y planes de manera periódica, son menos los que cuentan con procesos sistemáticos comparables en la esfera jurídica. UN وفي حين توجد بالفعل لدى أكثرية البلدان عملية ما لوضع الاستراتيجيات المتكاملة ووضع المخططات على أساس منتظم، فإن عدد البلدان التي لها عمليات روتينية مماثلة في مجال القانون أقل بكثير.
    Un representante señaló que ya existían muchas leyes y que debía hacerse más hincapié en la aplicación. UN وأشار أحد الممثلين إلى أنه توجد بالفعل كثير من التشريعات المعمول بها وأنه ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام إلى التنفيذ.
    ya existían iniciativas importantes que ofrecían funciones de intermediario de información, traducción de conocimientos e intercambio de conocimientos. UN توجد بالفعل مبادرات كبيرة توفر وظائف ترجمة المعلومات والوساطة في نقلها.
    El orador destacó el hecho de que ya existía mucha información sobre indicadores. UN وأكد المتكلم أنه توجد بالفعل معلومات غزيرة عن المؤشرات.
    32. En lo que concierne al petróleo y al gas, existe ya un amplio conjunto de acuerdos bilaterales y de prácticas con respecto a la unificación. UN 32 - وفيما يتعلق بالنفط والغاز، توجد بالفعل مجموعة واسعة من الاتفاقات والممارسات الثنائية المتعلقة بالتوحيد.
    Debe promoverse el transporte ferroviario cuando su uso sea viable y ya existan redes ferroviarias. UN وينبغي الترويج للنقل بالسكك الحديدية حيثما يكون استخدامه قابلا للاستمرار وحيثما توجد بالفعل شبكات للسكك الحديدية.
    En las consultas regionales sobre esta cuestión se ha descubierto que en algunos países existen ya asignaciones presupuestarias para la investigación, la educación, la capacitación y el desarrollo en el ámbito de las energías renovables. UN كشفت المشاورات اﻹقليمية المختلفة بشأن هذا الموضوع أنه توجد بالفعل في بعض البلدان في الوقت الراهن اعتمادات في الميزانيات ﻷغراض البحث والتعليم والتدريب والتطوير في مجال الطاقة المتجددة.
    ya hay importantes necesidades que no pueden atenderse con él. UN إذ توجد بالفعل احتياجات مهمة لا يمكن الوفاء بها في ظل هذه الميزانية.
    Reconociendo que ya se han establecido sistemas de vigilancia del comercio en el marco de otros convenios ambientales, UN وإذ يسلم بأنه توجد بالفعل نظم لتتبع التجارة الموجودة في اتفاقيات بيئية أخرى،
    La observadora señaló que, como ya había una relatora especial sobre la discriminación en el sistema de justicia penal, tal vez ella desearía dedicar un informe a los aspectos relativos a la discriminación de género de esta cuestión. UN وبينت المراقبة أنه توجد بالفعل مقررة خاصة معنية بالتمييز في نظام العدالة الجنائية؛ وقد ترغب في تخصيص دراسةٍ عن جوانب التمييز الجنساني لهذه المسألة.
    existen efectivamente normas y acuerdos específicos entre Estados de lanzamiento y posibles Estados de aterrizaje relativos al paso de objetos aeroespaciales por el espacio aéreo. UN توجد بالفعل قواعد واتفاقات محدّدة بين الدول المطلِقة ودول الهبوط الممكنة بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية عبر المجال الجوي.
    De ellos, 16 jeeps con tracción en las cuatro ruedas, 1 automóvil mediano, 2 furgonetas de cabina doble y 1 ambulancia (de propiedad de los contingentes) se encuentran ya en la zona de la misión. UN ومن هذه المركبات، توجد بالفعل في منطقة البعثة١٦ سيارة جيب ٤x٤ وسيارة ركوب واحدة متوسطة وسيارتان بيك آب من ذوات المقطورتين وسيارة اسعاف واحدة )مملوكة للوحدة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more