"توجه الدعوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • invitar
        
    • se invite
        
    • se invita
        
    • se invitara
        
    • invitados
        
    • se invitará
        
    • invitado
        
    • se invitó
        
    • invitarse
        
    • invitaciones
        
    Se debería invitar a todos los Estados miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    Se debería invitar a todos los Estados miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    Esperamos que se invite a todos los Estados Miembros —especialmente los que soportan este azote— a participar en dichas negociaciones. UN ونأمل أن توجه الدعوة لكافة الدول للمشاركة في وضع هذا الاتفاق، خاصة الدول المتأثرة باﻷلغام.
    Por lo general, se invita a los expertos de órganos creados en virtud de tratados a participar en esos encuentros en calidad de especialistas. UN وعادة ما توجه الدعوة إلى الخبراء في الهيئات المنشأة بمعاهــدات للاشتراك في تلك المناسبــات بصفتهم ذوي درايـة بالموضوع.
    En la reunión también se recomendó que la Comisión de la Unión Africana asumiera una función rectora para el perfeccionamiento y la aplicación del programa y que se invitara al BAfD a prestar apoyo para la aplicación. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي بدور قيادي في مواصلة تطوير البرنامج وتنفيذه وأن توجه الدعوة لمصرف التنمية الأفريقي لتقديم الدعم لتنفيذ البرنامج.
    Considerando que redunda en interés de las Naciones Unidas que todos los Estados sean invitados a participar en su labor, UN وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها،
    No se invitará a ningún otro delegado u observador en la Conferencia ni tampoco a la prensa. UN ولن توجه الدعوة إلى أي مندوبين أو مراقبين آخرين في المؤتمر ولا إلى أعضاء الصحافة.
    El CCCS también convino en invitar a pequeños organismos técnicos a la próxima reunión del Grupo de Trabajo. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن توجه الدعوة الى الوكالات التقنية الصغيرة لحضور الاجتماع المقبل لفرقة العمل.
    El CCCS también convino en invitar a pequeños organismos técnicos a la reunión siguiente del Grupo de Trabajo. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن توجه الدعوة الى الوكالات التقنية الصغيرة لحضور الاجتماع المقبل لفرقة العمل.
    La Comisión decide invitar a varios relatores especiales y representantes a que presenten sus informes a la Comisión en el período de sesiones en curso en relación con los temas del programa 106, 108, 109 y 110. UN وقررت اللجنة أن توجه الدعوة إلى عدد من المقررين الخاصين والممثلين لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الراهنة في إطار البنود ١٠٦ و ١٠٨ و ١٠٩ و ١١٠ من جدول اﻷعمال.
    Se podrá invitar a empresas y otras entidades a que patrocinen proyectos. UN وربما توجه الدعوة الى شركات ومنظمات أخرى لرعاية المشاريع .
    Se puede invitar a expertos a participar en el debate. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى أهل الرأي للمشاركة في المناقشة.
    Se podrá invitar a los países más importantes a organizar esos actos. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى الدول الرئيسية لتنظّم مناسبات من هذا القبيل.
    Su delegación propone que se invite al Presidente de este último órgano a hacer una exposición ante la Sexta Comisión. UN ويقترح وفد بلدها أن توجه الدعوة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب لمخاطبة اللجنة السادسة.
    Estamos embarcados en esta tarea, y nuestra delegación plantea este sentimiento en esta ocasión para que en las próximas presentaciones de candidaturas que requieran la aprobación de la Asamblea General se invite al candidato a fin de que escuchemos el programa de trabajo que quiere desarrollar. UN ونرى أننا قد بدأنا هذه المهمة، وها هو وفدنا يطرح هذه الأفكار على الجمعية، حتى يتسنى في المرة القادمة التي يقدم فيها تعيين للموافقة عليه من جانب الجمعية العامة، أن توجه الدعوة للمرشح المعني لكي نستمع إلى شيء عن برنامج عمله.
    A menudo se invita a los altos dirigentes de Rotary International a pronunciar discursos principales o a participar en mesas redondas. UN وغالبا ما توجه الدعوة إلى كبار المسؤولين في المنظمة لإلقاء كلمات رئيسية أو للمشاركة في مناقشات الأفرقة.
    A la vista de la situación mencionada, se invita a los Estados Miembros a: UN 221 - لذا، وفي ضوء التطورات المذكورة أعلاه، توجه الدعوة إلى الدول الأعضاء كي:
    El Foro Permanente decidió asimismo que se invitara a participar en el estudio al mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas del Consejo de Derechos Humanos y al Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas. UN كما قرر المنتدى أن توجه الدعوة إلى آلية خبراء مجلس حقوق الإنسان المعنية بحقوق الشعوب الأصلية وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية للمشاركة في هذه الدراسة.
    Además, alrededor de 50 Estados, que no son miembros de la Conferencia, son invitados periódicamente a participar en sus trabajos, a su solicitud. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجه الدعوة بانتظام إلى ٥٠ دولة ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعماله بناء على طلبها.
    También se invitará a formular declaraciones al Secretario General de las Naciones Unidas y a los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وقد توجه الدعوة أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة والأعضاء الخمسة الدائمين بمجلس الأمن كيما يدلوا ببياناتهم.
    El CNDD no fue invitado. UN ولم توجه الدعوة إلى المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    En aquel entonces, sólo se invitó al Movimiento de Mujeres de Yugoslavia. UN وفي ذلك الوقت لم توجه الدعوة إلا إلى الحركة النسائية ليوغوسلافيا.
    También habría que nombrar a una persona que sirviera de enlace con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). Debería invitarse a los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales a la presentación de los informes de los Estados partes y alentárseles a que presentaran informes paralelos. UN وينبغي أيضا تعيين شخص معني بالتنسيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن توجه الدعوة إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية لحضور الجلسات التي تعرض فيها تقارير الدول اﻷعضاء وتشجع على تقديم تقارير بديلة.
    El resto de los territorios recibirán invitaciones pero no financiación. UN وسوف توجه الدعوة إلى الأقاليم المتبقية بصفة غير تمويلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more