"توجيهات الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las directivas de la Unión Europea
        
    • las directivas de la UE
        
    • las directrices de la Unión Europea
        
    • directiva de la Unión Europea
        
    • las directivas europeas
        
    • las directivas comunitarias
        
    • las directivas pertinentes de la Unión Europea
        
    Los resultados de esa evaluación se tendrían en cuenta durante la reforma de la Ley que tendría lugar en un futuro próximo cuando se aplicaran las directivas de la Unión Europea contra la discriminación. UN وستُراعى النتائج التي تم التوصل إليها في التعديل المقبل للقانون إثر تبني توجيهات الاتحاد الأوروبي المناهضة للتمييز.
    Los resultados de esa evaluación se tendrían en cuenta durante la reforma de la Ley que tendría lugar en un futuro próximo cuando se aplicaran las directivas de la Unión Europea contra la discriminación. UN وستُراعى النتائج التي تم التوصل إليها في التعديل المقبل للقانون إثر تبني توجيهات الاتحاد الأوروبي المناهضة للتمييز.
    Estos documentos se refieren a las directivas de la Unión Europea en materia de trabajo con las que se habrá de armonizar la legislación nacional y en ellos se determina al mismo tiempo el calendario y las fases de dicha armonización. UN وتشير هذه الوثائق إلى التوجيهات المتعلقة بالعمل والتي يتعين مواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Además, la mayor parte de los países han tenido en cuenta las directivas de la UE al preparar sus PAN. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت معظم البلدان توجيهات الاتحاد الأوروبي في اعتبارها لدى إعداد برامج عملها الوطنية.
    A continuación se consignan las principales medidas adoptadas para aplicar las directivas de la UE: UN وكانت التدابير الرئيسية المصممة لتنفيذ أحكام توجيهات الاتحاد الأوروبي كما يلي:
    Según se informa, la legislación del Territorio en materia laboral y de condiciones de empleo se ajusta a las directrices de la Unión Europea. UN وتفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتفق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Por otra parte, se han incorporado a la legislación alemana las disposiciones de las directivas de la Unión Europea (UE) pertinentes. UN وزيادة على ذلك، دُمجت في القانون الألماني توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Se ha informado de que la legislación del Territorio en materia laboral y de condiciones de empleo se ajusta a las directivas de la Unión Europea. UN 31 - وتفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتمشى مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    De acuerdo con las directivas de la Unión Europea y la ley nacional de Francia, el consumidor no puede dar ese consentimiento en la práctica. UN فبموجب توجيهات الاتحاد الأوروبي وكذلك التشريعات الوطنية الفرنسية، لا يمكن للمستهلك أن يعطي تلك الموافقة بطريقة نافذة المفعول.
    Estos dos tipos de entidades están obligadas a llevar oficialmente la contabilidad según las reglas estipuladas en la Ley de Contabilidad, que se ajusta a las directivas de la Unión Europea. UN وكلا الكيانين ملزم باعتماد نظام رسمي لمسك الدفاتر يخضع للقواعد المنصوص عليها في قانون المحاسبة والذي يتوافق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Por último, el Gobierno ha decidido fortalecer la eficacia de la asistencia para el desarrollo mediante la desvinculación de la asistencia, en aplicación de las directivas de la Unión Europea sobre adquisiciones de bienes, servicios y proyectos de construcción. UN وأخيرا، قررت الحكومة أن تعزز فعالية المساعدة الإنمائية عن طريق تحرير هذه المساعدة من خلال تطبيق القواعد الواردة في توجيهات الاتحاد الأوروبي للمشتريات المتصلة بشراء السلع والخدمات ومشاريع التشييد.
    Efectivamente, las directivas de la Unión Europea se centran en el empleo, pero el aumento constante e irreversible de la participación de la mujer en el mercado de trabajo está comenzando a tener repercusiones también en otras esferas. UN وأضافت أن توجيهات الاتحاد الأوروبي ركَّزت بالفعل على العمالة، ولكن الزيادة المطردة المتعذر إلغاؤها لمشاركة النساء في سوق العمل بدأت تحدث أثرا في مجالات أخرى أيضا.
    La legislación subsidiaria garantiza a los trabajadores a tiempo parcial condiciones de igualdad y no discriminación, por lo que se aplican las disposiciones de la Convención en la medida en que se incorporan a las directivas de la Unión Europea. UN ويكفل التشريع الفرعي للعاملين بدوام جزئي الحماية فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز، وبذلك فإنه ينفذ أحكام الاتفاقية في حدود توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    La segunda iniciativa legal que se está por adoptar se refiere a la transposición de las directivas de la UE en materia de antidiscriminación. UN وتتعلق المبادرة القانونية الثانية بنقل توجيهات الاتحاد الأوروبي في ميدان مكافحة التمييز.
    650. Se está fortaleciendo la capacidad administrativa de la Dirección de Protección del Medio Ambiente a fin de que pueda poner en práctica las directivas de la UE en esta materia. UN 650- ويجري تعزيز مقدرة مديرية حماية البيئة، لتمكينها من تنفيذ توجيهات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال تنفيذا كاملا.
    El orador instó a los Estados Miembros de la Unión Europea a ratificar todos los tratados de derechos humanos y a trasladar fiel y completamente las directivas de la UE sobre la discriminación y la xenofobia a la legislación nacional. UN وحث السيد باليولوغو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان ونقْل توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز وكره الأجانب نقلاً أميناً وكاملاً إلى التشريعات الوطنية.
    Según se informa, la legislación del Territorio en materia laboral y de condiciones de empleo se ajusta a las directrices de la Unión Europea. UN ويتفق التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Según se informa, la legislación del Territorio en materia de condiciones de trabajo y empleo se ajusta a las directrices de la Unión Europea. UN ويتفق التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Se ha informado de que la legislación del Territorio en materia laboral y de condiciones de empleo se ajusta a las directrices de la Unión Europea. UN 31 - تفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتفق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    En el marco de una nueva revisión de la Ley sobre diligencia debida para incluir la segunda directiva de la Unión Europea sobre blanqueo de capitales se ampliará el alcance ya de por sí amplio de la Ley para incluir el comercio de artículos de valor. UN وفي إطار تنقيح آخر لقانون الالتزام بالحرص الواجب لإدماج توجيهات الاتحاد الأوروبي الثانية المتعلقة بغسل الأموال، فإن المجال الواسع أصلا لتطبيق القانون سيمتد ليشمل الاتجار بالأشياء الثمينة.
    Se ha comunicado a la Comisión Europea que el Ministerio es el órgano competente en materia de igualdad de trato, a efectos de lo dispuesto en las directivas europeas correspondientes. UN وأُبلغت المفوضية الأوروبية بأن هذه الوزارة هي الجهاز المختص بالمساواة في المعاملة، للأغراض المحددة في توجيهات الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن.
    La ley regula el régimen jurídico e incorpora plenamente las disposiciones de las directivas comunitarias de lucha contra la discriminación y también define las medidas legales de protección del principio de igualdad de trato y determina los organismos responsables de aplicar dicho principio. UN ويحدّد القانون النظام القانوني وينفذ بالكامل مضمون توجيهات الاتحاد الأوروبي لمكافحة التمييز، ويحدد في الوقت ذاته التدابير القانونية لحماية مبدأ المساواة في المعاملة ويعيّن الوكالات المسؤولة عن تنفيذ مبادئ المساواة في المعاملة.
    Por otra parte, Liechtenstein era miembro del Espacio Económico Europeo desde 1995 y debía aplicar las directivas pertinentes de la Unión Europea. UN ومن جهة أخرى، فإن ليختنشتاين قد انضمت إلى المنطقة الاقتصادية الأوروبية منذ 1995، وهي ملزمة بتطبيق توجيهات الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more