nuevas orientaciones para el quinquenio | UN | توجيهات جديدة لفترة السنوات الخمس التالية |
Le corresponde en buena parte a esta Comisión iniciar la tarea de tratar de reparar los daños y dar nuevas orientaciones. | UN | تقع على عاتق هذه اللجنة إلى حد كبير مهمة بدء محاولة تدارك الموقف وتوفير توجيهات جديدة. |
El Departamento reconoció la importancia de supervisar el progreso sustantivo de los proyectos y señaló que existía una necesidad crítica de elaborar nuevas directrices. | UN | وسلمت اﻹدارة بأهمية رصد التقدم الموضوعي للمشاريع وصرحت بأن هناك حاجة ضرورية لاستحداث توجيهات جديدة. |
La Junta de Síndicos no ha aprobado nuevas directrices desde entonces. | UN | ولم يعتمد مجلس اﻹدارة منذ ذلك الوقت توجيهات جديدة. |
No se puede desconocer que se trata de una materia compleja y ello explica las dificultades enfrentadas, pero sería inconveniente comenzar un nuevo período de sesiones del Consejo sin una nueva orientación y metodología. | UN | ولا ينبغي تجاهل ما تتسم به هذه العملية من تعقيد يفسر الصعوبات القائمة وليس من الحكمة مباشرة الدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دون توجيهات جديدة ودون طريقة عمل جديدة. |
El Parlamento Europeo y el Consejo elaboran actualmente una nueva directiva para mejorar la protección de las instalaciones portuarias. | UN | ويقوم البرلمان الأوربي والمجلس الآن بإعداد توجيهات جديدة تعني بتعزيز أمن الموانئ. |
La República Popular de China publicó nuevas directivas sobre el cumplimiento con la moratoria de las Naciones Unidas. | UN | وقد أصدرت جمهورية الصين الشعبية توجيهات جديدة بشأن تنفيذ الوقف الذي فرضته اﻷمم المتحدة. |
Debo contactar con la base para solicitar nuevas instrucciones. | Open Subtitles | ولهذا أنا مضطر للاتصال بالمقر لتلقي توجيهات جديدة |
Una vez que el GNUD adopte nuevas orientaciones al respecto, el UNICEF determinará las repercusiones para sus propios procesos, examinará sus planes de actividades y dará orientación a las oficinas en los países para aplicar los nuevos procedimientos y políticas. | UN | ومتى ما اعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توجيهات جديدة في هذا المجال، فإن اليونيسيف ستحدد آثار ذلك على عملياتها هي، وتستعرض حركة أعمالها، وتزود المكاتب القطرية بالتوجيه فيما يتعلق بتنفيذ أية إحراءات وسياسات جديدة. |
Por ejemplo, la experiencia sobre mediación, misiones de evaluación, planificación y transición se está aplicando en la elaboración de nuevas orientaciones o en la revisión de las existentes. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري استخدام جميع الدروس المتعلقة بالوساطة وبعثات التقييم والتخطيط والمراحل الانتقالية في وضع توجيهات جديدة أو تنقيح التوجيهات القائمة. |
Se prevé que mediante este análisis se determinarán varias áreas temáticas e intersectoriales en que se necesitarán nuevas orientaciones. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي عملية تحليل الثغرات هذه إلى تحديد عدد من المجالات المواضيعية والشاملة التي سيلزم وضع توجيهات جديدة لها. |
También renovó compromisos esenciales, reafirmó principios fundamentales, en particular el principio de la equidad y las responsabilidades comunes pero diferenciadas establecidas en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992, y proporcionó nuevas orientaciones para el desarrollo sostenible. | UN | وجدّد أيضاً الالتزامات الأساسية، وأكد من جديد المبادئ الأساسية، وخاصة مبدأ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته، على النحو الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992، وقدم توجيهات جديدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
El ACNUR aumentó además sus intervenciones consistentes en transferencias de efectivo para atender múltiples necesidades de alimentación, atención de la salud y vivienda y publicó nuevas orientaciones destinadas al personal sobre el terreno. | UN | وزادت المفوضية أيضاً من استخدامها للتدخلات النقدية لتلبية احتياجات متعددة، مثل الطعام والرعاية الصحية وتوفير المأوى، وأصدرت توجيهات جديدة إلى الموظفين الميدانيين. |
ARGUMENTOS EN FAVOR DE LAS nuevas orientaciones | UN | الحاجة إلى توجيهات جديدة |
La Comisión formuló nuevas directrices, que facilitarán la aceptación, caso por caso, de donaciones de sangre de ciudadanos etíopes. | UN | وأعطت اللجنة توجيهات جديدة سوف تيسر قبول تبرعات الدم التي يقدمها المتبرعون الإثيوبيون، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
Se elaboraron nuevas directrices de programación y se ajustaron los marcos internos a las instrucciones revisadas. | UN | وقد تم وضع توجيهات جديدة في البرمجة وجعلت الأطر الداخلية ممتثلة للتوجيهات المنقحة. |
Se subrayó que no era necesario dar una nueva función a la Secretaría sino, más bien, darle nuevas directrices para que pudiera mantener relaciones de trabajo más eficaces y eficientes con el Comité. | UN | وتم التأكيد على أنه ليس هناك حاجة الى تكليف اﻷمانة العامة بدور جديد، بل ينبغي بدلا من ذلك إعطاؤها توجيهات جديدة حتى تتمكن من الاضطلاع بعلاقات عملها مع اللجنة بمزيد من الفعالية والكفاءة. |
En enero de 2002, el Contralor comenzó a aplicar las nuevas directrices de paso a pérdidas y ganancias. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، وضع المراقب المالي توجيهات جديدة تتعلق بشطب المبالغ. |
:: Se está brindando nueva orientación sobre educación sexual y para las relaciones de pareja en las escuelas. | UN | :: يجري تنفيذ توجيهات جديدة للمدارس فيما يتصل بثقافة الجنس والعلاقات. |
La Comisión observa asimismo que la Corte, como aclaración de su práctica en relación con el artículo 16 del Estatuto y habida cuenta de sus propias preocupaciones y de las observaciones de la Comisión Consultiva, adoptó una nueva directiva que figura en el párrafo 52 del informe. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة، توضيحا لممارستها المتبعة بموجب المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، واستجابة لشواغلها فضلا عن شواغل اللجنة الاستشارية، اعتمدت توجيهات جديدة ترد في الفقرة ٥٢ من التقرير. |
En septiembre de 2006 se dieron nuevas directivas para fortalecer la coordinación de las misiones integradas con los agentes humanitarios y de desarrollo. | UN | أصدرت توجيهات جديدة في أيلول/سبتمبر 2006 لتعزيز تنسيق البعثات المتكاملة مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والإنمائي. |
En mayo de 1994 emitió nuevas instrucciones sobre la aplicación de la modalidad de CTPD. | UN | وقد أصدرت توجيهات جديدة بشأن تطبيق أسلوب هذا التعاون في أيار/مايو ١٩٩٤. |
94. También se ha difundido una nueva directriz normativa del ACNUR sobre la persecución basada en el género. | UN | 94- وتم تعميم توجيهات جديدة في مجال السياسة العامة للمفوضية بشأن " الاضطهاد المتصل بنوع الجنس " أيضا. |