"توجيها واضحا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una orientación clara
        
    • directrices claras
        
    • una clara orientación
        
    • orientaciones claras en
        
    • una clara directriz
        
    El Secretario General ha pedido una orientación clara en forma de resolución de esta Asamblea. UN وقد طلب الأمين العام توجيها واضحا في شكل قرار يصدر عن هذه الجمعية.
    El orador considera que la resolución ofrecerá una orientación clara para el logro de un equilibrio entre hombres y mujeres sin necesidad de que se apliquen medidas discriminatorias. UN وهو يرى أن القرار سوف يقدم توجيها واضحا بخصوص تحقيق التوازن بين الجنسين دون حاجة لتدابير تمييزية.
    La Asamblea General ha proporcionado ahora una orientación clara de conformidad con la cual esta cuestión ha de abordarse en su totalidad. UN لقد قدمت الجمعية العامة اﻵن توجيها واضحا ينبغي أن تعالج به هذه المسألة برمتها.
    La Trayectoria de Samoa proporciona directrices claras sobre el fortalecimiento de la resiliencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويوفر مسار ساموا توجيها واضحا إلى تعزيز تكيف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En vista de que la Secretaría necesita comenzar los preparativos para el nuevo plan en enero de 1995, la Asamblea General debe proporcionar directrices claras en el actual período de sesiones. UN ونظرا ﻷنه سيكون على اﻷمانة العامة أن تبدأ في التحضير للخطة الجديدة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، فيجب أن تقدم الجمعية العامة توجيها واضحا خلال الدورة الحالية.
    Al aprobar esta resolución, el Consejo de Seguridad está dando una clara orientación en esta materia. UN ومجلس اﻷمن، باعتماده مشروع القرار هذا، سيوفر توجيها واضحا في هذا الميدان.
    Las delegaciones expresaron la esperanza de que un nuevo formato para la presentación de informes permitiera a la Junta Ejecutiva elaborar orientaciones claras en materia de política. UN توقعت الوفود أن يتيح نموذج اﻹبلاغ الجديد للمجلس التنفيذي أن يضع توجيها واضحا للسياسة العامة.
    Noruega espera con interés la preparación de una resolución que dé una orientación clara y básica sobre esas cuestiones al sistema de las Naciones Unidas. UN وتتطلع النرويج الى إعداد قرار يوجه منظومة اﻷمم المتحدة توجيها واضحا وموضوعيا في هذه المسائل.
    La semana pasada los dirigentes que asistieron a la Cumbre suministraron a la Asamblea del Milenio una orientación clara y un mandato firme. UN وقد أعطى القادة في مؤتمر القمة الذي انعقد الأسبوع الماضي توجيها واضحا وولاية قوية لهذه الجمعية الألفية.
    Hemos proporcionado una orientación clara a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que trabajen juntas estrechamente con el fin de ayudar a los gobiernos a aplicar los resultados de las conferencias. UN وأعطينا توجيها واضحا لمنظمات منظومة الأمم المتحدة لكي تعمل معا بصورة وثيقة لمساعدة الحكومات على تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Por su parte, la Sexta Comisión debería contribuir más eficazmente a la labor de la CDI, para darle una orientación clara y concreta sobre los diversos temas. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تساهم اللجنة السادسة مساهمة أكثر فعالية في أعمال لجنة القانون الدولي، حتى توجهها توجيها واضحا ومحددا في شتى المواضيع.
    Se señaló que la conclusión 27 no proporcionaba una orientación clara sobre la forma en que debería resolverse el conflicto entre la ley posterior y la ley especial, dado que los criterios utilizados eran demasiado generales. UN وأشير إلى أن الاستنتاج 27 لا يقدم توجيها واضحا بشأن طريقة تسوية التنازع بين مبدأ القانون اللاحق ومبدأ التخصيص لأن القواعد المستخدمة مفرطة في التعميم.
    El párrafo 3 del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos proporciona una orientación clara sobre la manera de equilibrar la libertad de religión y la igualdad de género. UN وأشار إلى أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تتضمن توجيها واضحا لكيفية الموازنة بين حرية الدين والمساواة بين الجنسين.
    A medida que evolucionan y aumentan los problemas, aumenta también el número de asociados en la ejecución que necesitan orientación y directrices claras de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومع نشوء المسائل ذات الصلة وازديادها، يزداد عدد الشركاء المنفذين الذين يتطلبون توجيها واضحا وقيادة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no había dado directrices claras sobre la política del Departamento de " ascender " a algunos miembros del personal tratando los nombramientos para misiones sucesivas como si fueran totalmente independientes. UN وبالمثل، لم يصدر مكتب إدارة الموارد البشرية توجيها واضحا بشأن السياسات يتعلق بممارسة الإدارة المتمثلة في " ترقية " بعض الموظفين، باعتبار كل تعيين من التعيينات المتتالية في البعثات مستقل عن الآخر.
    Lamentablemente, la cumbre no ha dado directrices claras y generales respecto de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ومما يبعث على الأسف أن اجتماع القمة لم يعط توجيها واضحا وشاملا لجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بشأن المفاوضات التجارية.
    Esa delegación apoyó la decisión del UNICEF de revisar su política y su marco de gestión del riesgo y le pidió que velara por que en los instrumentos revisados se proporcionasen directrices claras que sirvieran como orientación antes, durante y después de la adopción de la decisión de emprender el trabajo en entornos difíciles. UN وأيد الوفد قرار اليونيسيف استعراض سياستها وإطارها لإدارة المخاطر، وشجع اليونيسيف على كفالة توفير أدواتها المنقحة توجيها واضحا للمنظمة قبل اتخاذ القرار بالعمل في البيئات القاسية وخلاله وبعده.
    Establece una clara orientación que determina las prioridades y sirve de guía para la inversión y las operaciones de la organización. UN يوجد توجيها واضحا يحدد الأولويات ويوجه استثمارات المنظمة وعملياتها.
    La Declaración Ministerial aprobada por el Consejo al finalizar el período de sesiones da al sistema de las Naciones Unidas una clara orientación en el sentido de que se unan esfuerzos detrás del marco unificado que los dirigentes africanos habían iniciado. UN ويتضمن الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في نهاية الدورة توجيها واضحا لمنظومة الأمم المتحدة بأن تحتشد وراء ذلك الإطار الموحد الذي أعلنه الزعماء الأفريقيون.
    Asimismo, espero que, una vez que la Asamblea haya debatido el informe en sesión plenaria, apruebe una única resolución por la que me brinde una clara orientación sobre el camino que debemos seguir en el futuro. UN وآمل من الجمعية متى ما ناقشت التقرير في الجلسة العامة، أن تعتمد قرارا واحدا يقدم لي توجيها واضحا بشأن الطريق إلى الأمام.
    Las delegaciones expresaron la esperanza de que un nuevo formato para la presentación de informes permitiera a la Junta Ejecutiva elaborar orientaciones claras en materia de política. UN ٢٢١ - اﻹبلاغ - توقعت الوفود أن يتيح نموذج اﻹبلاغ الجديد للمجلس التنفيذي أن يضع توجيها واضحا للسياسة العامة.
    A pesar de que en apariencia fuera una entidad mixta pública y privada, la UNOPS era realmente una entidad pública que se adhería de forma estricta al mandato que le habían conferido las Naciones Unidas, aunque con una clara directriz de la Asamblea General en el sentido de que se autofinanciara. UN وقال إن المكتب، برغم مظهره العام - الخاص، كيان عام يتقيد تقيدا صارما بالولايه الممنوحة له من الأمم المتحدة، على الرغم من أن هناك توجيها واضحا من الجمعية العامة بأن يكون المكتب ذا تمويل ذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more