"توجيهية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices o
        
    • directivo o
        
    • orientación o
        
    • directivos o
        
    • directriz o
        
    • o directrices
        
    • directrices u
        
    - En opinión de los expertos militares y de otra índole, ¿hay posibilidad de elaborar directrices o prácticas óptimas para esas medidas? UN :: هل هناك مجال لوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات مثلى لهذه الإجراءات في نظر الخبراء العسكريين وغيرهم من الخبراء؟
    Varios representantes dijeron que era preciso elaborar directrices o normas para planteamientos a escala nacional que incluían a múltiples partes interesadas. UN وقال عديد الممثلين إنه يجب أن توضع على الصعيد الوطني مبادئ توجيهية أو قواعد لنهج متعددة الأطراف الرئيسية.
    No había directrices o un registro contable completo con respecto a este gasto. UN ولم تكن توجد مبادئ توجيهية أو سجلات شاملة تبرر هذه النفقات.
    En algunos casos, los grupos de trabajo están a cargo de un comité directivo o un grupo de trabajo mixto en el que participan funcionarios del gobierno encargados de coordinar la asistencia externa. UN وفي بعض الحالات، تعمل اللجان العاملة تحت سلطة لجنة توجيهية أو فرقة عمل مشتركة مع المسؤولين الحكوميين المختصين بتنسيق المساعدة الخارجية.
    Debido a la falta de recursos, hasta la fecha no se han elaborado materiales de orientación o capacitación para los componentes de asuntos políticos sobre el terreno. UN وبسبب نقص الموارد، لم توضع حتى الآن أي مبادئ توجيهية أو مواد تدريبية لعناصر الشئون السياسية في الميدان.
    Varios funcionarios públicos han solicitado directrices o información sobre la disposición de los artículos prohibidos que se confiscan. UN طلب عدد من المسؤولين الحكوميين مبادئ توجيهية أو معلومات بشأن التخلص من الأصناف المحظورة المضبوطة.
    A continuación hubo las siguientes exposiciones sobre política, directrices o experiencias específicas de organismos de las Naciones Unidas: UN وقُدمت أيضا عروض لاحقة تناولت سياسات أو مبادئ توجيهية أو تجارب محددة لوكالات الأمم المتحدة.
    Con todo, tal vez sea útil, a título provisional, elaborar unas directrices o declaraciones de principios. UN ولعل من المفيد أيضا، وعلى أساس مؤقت، صياغة مبادئ توجيهية أو إعلانات من حيث المبادئ.
    Varios órganos regionales han elaborado directrices o códigos de conducta respecto del comercio de armas convencionales, incluidas las armas portátiles. UN ووضعت هيئات اقليمية عديدة مبادئ توجيهية أو قواعد سلوك لتنظيم التجارة في اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.
    La falta de directrices o de una estructura apropiada en las Naciones Unidas ha creado un vacío en las relaciones con el sector privado. UN فانعدام مبادئ توجيهية أو هيكل مختص باﻷمم المتحدة خلق فراغا فيما يتعلق بالتعامل مع القطاع الخاص.
    Esos elementos podrían tomar la forma de observaciones, directrices o principios, que se podrían formular como parte del resultado de los debates temáticos. UN ويمكن أن تتخذ هذه العناصر شكل تعليقات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامـة يمكن أن تصاغ كجزء من نتائج المناقشات المواضيعية.
    Las normas eran acuerdos documentados que contenían especificaciones técnicas aplicadas coherentemente como reglas, directrices o definiciones. UN والمعايير هي اتفاقات موثَّقة تشتمل على مواصفات تقنية تستخدم بصورة متسقة كقواعد أو مبادئ توجيهية أو تعاريف.
    Se elaboraron directrices o leyes nacionales en Botswana, Egipto, El Salvador, Zambia y Zimbabwe. UN وقامت بوتسوانا وزامبيا وزمبابوي والسلفادور ومصر بوضع مبادئ توجيهية أو قوانين بهذا الشأن.
    Algunas delegaciones preferían directrices o normas modelo para los Estados. UN وأعرب بعض الوفود عن تأييده لوضع مبادئ توجيهية أو قواعد نموذجية للدول.
    Se propuso que se elaboraran directrices o códigos de conducta subregionales para la aplicación de la Declaración sobre las Minorías. UN واقتُرِح وضع مبادئ توجيهية أو مدونات سلوك دون إقليمية لتنفيذ إعلان الأقليات.
    Ya bien las llamemos estrategias o directrices, o directrices y estrategias, al final son recomendaciones. UN وسواء أسميناها استراتيجيات أو مبادئ توجيهية أو استراتيجيات ومبادئ توجيهية فهي توصيات.
    En ellas se propuso, por ejemplo, que se elaboraran directrices o códigos de conducta para dar cumplimiento a la Declaración sobre las minorías en la subregión. UN واقترح الاجتماعان، ضمن جملة أمور، وضع مبادئ توجيهية أو مدونات سلوك دون إقليمية لتنفيذ إعلان الأمم المتحد بشأن الأقليات.
    En algunos casos, los grupos de trabajo están a cargo de un comité directivo o un grupo de trabajo mixto en el que participan funcionarios del gobierno encargados de coordinar la asistencia externa. UN وفي بعض الحالات، تعمل اللجان العاملة تحت سلطة لجنة توجيهية أو فرقة عمل مشتركة مع المسؤولين الحكوميين المختصين بتنسيق المساعدة الخارجية.
    El Departamento de Salud condena la práctica, lo cual es avalado por los principales organismos médicos, que han emitido orientación o declaraciones sobre su postura respecto de la mutilación genital femenina. UN وتدين وزارة الصحة هذه الممارسة وتؤيدها في ذلك الهيئات الرائدة في المجال الطبي، وقد أصدرت كلها منشورات توجيهية أو بيانات بالموقف فيما يتصل بختان الإناث.
    La DSS también participó como observador en comités directivos o de trabajo, por ejemplo sobre las IPSAS, la gestión de riesgos y la parte financiera del marco de control interno. UN وشاركت الشعبة أيضاً بصفة مراقب في لجان توجيهية أو لجان عاملة، مثلاً بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإدارة المخاطر، والجزء المالي من إطار المراقبة الداخلية.
    El ACNUR desea proponer que se señalen en términos todavía más concretos las necesidades y los intereses especiales de los niños a los que debería hacerse referencia en cualquier directriz o texto legislativo que trate de esta cuestión. UN بل إن المفوضية السامية تدعو إلى تعداد أكثر تحديداً لاحتياجات اﻷطفال ومصالحهم الخاصة التي ينبغي أن تتعرض لها أي مبادئ توجيهية أو تشريعات تتناول هذه المسألة.
    Fuera de una descripción de tareas emitida en 2003 y de mensajes electrónicos a las oficinas en los países, el programa carecía de procedimientos o directrices formales en el momento en que la Junta hizo su auditoría. UN وفيما عدا توصيف للوظائف صدر في عام 2003 وبعض رسائل البريد الإلكتروني الموجهة إلى المكاتب الميدانية، لم توجد للبرنامج أي مبادئ توجيهية أو إجراءات رسمية وقت إجراء المراجعة من جانب المجلس.
    Subrayó la necesidad de utilizar la información obtenida sobre la base del estudio con el propósito de desarrollar prácticas, directrices u otros materiales útiles sobre cuestiones conexas. UN وشدّدت على ضرورة استخدام المعلومات المكتسبة من تلك الدراسة في صوغ ممارسات أو مبادئ توجيهية أو مواد أخرى مفيدة بشأن المسائل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more