"توجيهية جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas directrices
        
    • directrices nuevas
        
    • nuevas orientaciones
        
    • nuevas directivas
        
    • nuevas normas
        
    Se están elaborando nuevas directrices que se publicarán a finales de 1998. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة وستصدر في أواخر عام ١٩٩٨.
    Para facilitar el proceso, en 1998 se elaboraron nuevas directrices para intensificar la movilización de fondos en el terreno. UN وتسهيلا لهذه العملية، تم إعداد مبادئ توجيهية جديدة في عام ١٩٩٨ لتعزيز تعبئة الموارد في الميدان.
    Elaborando nuevas directrices, principios y prácticas, con inclusión de medidas y acuerdos voluntarios; UN ○ تطوير مبادئ توجيهية جديدة وممارسات من بينها الإجراءات والاتفاقات الطوعية؛
    En 2006 la Organización Mundial de la Salud publicó nuevas directrices para facilitar su aplicación en gran escala. UN وأصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية جديدة في عام 2006 لتسهيل التنفيذ على نطاق واسع.
    Asimismo nos proveerá de directrices nuevas para asegurarnos de que se alcancen las metas establecidas. UN وسيقدم أيضا خطوطا توجيهية جديدة لضمان تحقيق اﻷهداف المحددة.
    Tras la adopción de nuevas directrices en 2008, el Comité ha concedido su primera exención de la prohibición de viajar. UN فبعد أن اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية جديدة في عام 2008، قامت بمنح أول استثناء من حظر السفر.
    A finales de 1992 se darían a conocer nuevas directrices sobre la aplicación de costos por unidad de los servicios de la OSP. UN وستصدر مبادئ توجيهية جديدة في نهاية عام ١٩٩٢ تعكس استخدام كلفة وحدة الخدمات التابعة لمكتب خدمات المشاريع.
    Se publicarán nuevas directrices a fines de 1994. UN وستصدر، في هذا الصدد، مبادئ توجيهية جديدة بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    Así pues, no es necesario que la Asamblea proporcione nuevas directrices a la Secretaría. UN وعلى هذا لن تكون هناك ضرورة بأن تقدم الجمعية العامة مبادئ توجيهية جديدة لﻷمانة العامة.
    El Comité opina que debe hacerse un esfuerzo por elaborar nuevas directrices o mejorar las actuales, y por velar por su aplicación. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أنه ينبغي بذل جهد لوضع مبادئ توجيهية جديدة أو محسنة ولكفالة تطبيقها.
    En 1996 también se publicarían nuevas directrices para las actividades de evaluación. UN وستصدر كذلك مبادئ توجيهية جديدة للتقييم في عام ١٩٩٦.
    En 1996 también se publicarían nuevas directrices para las actividades de evaluación. UN وستصدر كذلك مبادئ توجيهية جديدة للتقييم في عام ١٩٩٦.
    Las delegaciones de autoridad se consolidaron y simplificaron y, junto con las nuevas directrices para la ejecución de proyectos del Protocolo de Montreal, también se añadieron al manual. UN وجرى توحيد التفويض بالسلطة وتبسيطه، وأضيفت أيضا إلى الكتيب مع مبادئ توجيهية جديدة لتنفيذ مشاريع بروتوكول مونتريال.
    En 1996 también se publicarían nuevas directrices para las actividades de evaluación. UN وستصدر كذلك مبادئ توجيهية جديدة للتقييم في عام ١٩٩٦.
    Como resultado de tal revisión, las nuevas directrices emitidas en 1993 exigían que se dejara constancia de la necesidad y las razones que justificaban las presiones físicas en cada caso particular. UN وتم بموجب هذا الاستعراض إصدار مبادئ توجيهية جديدة في عام ٣٩٩١ أقرت ضرورة تعيين الحاجة إلى ممارسة الضغوط الجسدية وبيان المبررات في كل حالة على حدة.
    nuevas directrices para garantizar que la policía detenga a los autores de los delitos de violencia; UN • وضع مبادئ توجيهية جديدة تكفل قيام الشرطة بالقبض على مرتكبي اﻹساءات الذين يمارسون العنف.
    Además, en breve se publicarían nuevas directrices para la ejecución nacional. UN وعلاوة على ذلك، سيتم قريبا إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ الوطني.
    Se habían preparado nuevas directrices para la ejecución nacional mediante un proceso interinstitucional. UN فقد وضعت مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ على الصعيد الوطني من خلال عملية مشتركة بين الوكالات.
    Se habían preparado nuevas directrices para la ejecución nacional mediante un proceso interinstitucional. UN فقد وضعت مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ على الصعيد الوطني من خلال عملية مشتركة فيما بين الوكالات.
    El problema de la conceptualización de la promoción se estaba resolviendo mediante directrices nuevas que se transmitían a las oficinas en los países. UN ويجري حاليا حل المشكلة المفاهيمية للدعوة عن طريق مبادئ توجيهية جديدة يجري حاليا إصدارها للمكاتب القطرية.
    Se ha ultimado el conjunto de instrumentos de evaluación de las necesidades e incluye nuevas orientaciones sobre la evaluación de la capacidad. UN واكتمل وضع مجموعة الأدوات الخاصة بتقييم احتياجات ما بعد النزاع، بما في ذلك مبادئ توجيهية جديدة بشأن تقييم القدرات.
    Esta reunión ha marcado el paso de la etapa inicial a un plan de acción a largo plazo y permitido elaborar nuevas directivas para los programas de trabajo referentes a varios ecosistemas clave. UN وكان الاجتماع إيذانا بالانتقال من مرحلة البدء إلى خطة عمل طويلة اﻷجل، كما وضع مبادئ توجيهية جديدة لبرامج عمل في عدة نظم إيكولوجية هامة.
    Cuando sea necesario, establecerá nuevas normas y directrices sobre buenas prácticas en los parlamentos. UN وسيضع الاتحاد، حسب الحاجة وعند اللزوم، معايير ومبادئ توجيهية جديدة للممارسات البرلمانية الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more