"توجيهية عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices prácticas
        
    • directrices operacionales
        
    • orientación práctica
        
    • directrices operativas
        
    • orientaciones operacionales
        
    • pautas prácticas
        
    • orientaciones prácticas
        
    • directrices concretas
        
    • directrices de carácter práctico
        
    También aprobó las directrices prácticas para buenas prácticas relativas a la cooperación técnica en estadística. UN كما اعتمدت مبادئ توجيهية عملية للممارسات السليمة بالنسبة للتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات.
    No hay una forma directa de pasar de estos postulados generales a directrices prácticas para la acción y la cooperación internacional. UN على أن الانتقال من هذه الفرضيات العامة الى مبادئ توجيهية عملية للعمل والتعاون على الصعيد الدولي لن يكون في خط مستقيم.
    La ONUDI trabajará con el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional, del Canadá, para elaborar directrices prácticas y un programa de promoción para la revitalización de instituciones de investigación. UN وستعمل اليونيدو مع مركز البحوث اﻹنمائية الدولية في كندا على وضع مبادئ توجيهية عملية وبرنامج تعزيز لتنشيط مؤسسات البحث.
    :: directrices operacionales para la integración del análisis de las cuestiones de género en el ámbito del desarrollo UN :: وضع مبادئ توجيهية عملية لدمج التحليل الجنساني في التنمية
    Se espera poder elaborar orientación práctica para la medición de cuentas nacionales exhaustivas sobre la base de los resultados de estos proyectos. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن وضع مبادئ توجيهية عملية لقياس حسابات قومية شاملة على أساس نتائج هذه المشاريع.
    Esta publicación proporciona directrices prácticas a los profesores y otros educadores para la preparación de una gira de estudio a un país en desarrollo. UN ويتضمن المنشور مبادئ توجيهية عملية للمدرسين وغيرهم من المعلمين بشأن إعداد زيارة دراسية ﻷحد البلدان النامية.
    Las pautas para la incorporación de la perspectiva de género deben reflejarse en directrices prácticas para el personal sobre el terreno. UN ومن الضروري ترجمة التوجيهات الخاصة بمراعاة نوع الجنس إلى مبادئ توجيهية عملية يسترشد بها الموظفون في الميدان.
    También se sugirió que la Conferencia elaborara directrices prácticas que pudieran dar pie a actividades concretas. Español Página UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي أن تصدر عن المؤتمر مبادئ توجيهية عملية المنحى يمكن أن تترتب عليها أنشطة محددة.
    Las pautas para la incorporación de la perspectiva de género deben reflejarse en directrices prácticas para el personal sobre el terreno. UN ومن الضروري ترجمة التوجيهات الخاصة بمراعاة نوع الجنس إلى مبادئ توجيهية عملية يسترشد بها الموظفون في الميدان.
    Las directrices prácticas para hacer seguros los hospitales se establecerán a finales de 2005. UN وسيتم إعداد مبادئ توجيهية عملية لأمان المستشفيات بنهاية عام 2005.
    En 2005 se aprobaron nuevas directrices prácticas para el desarrollo y el diseño de programas de vigilancia del medio ambiente. UN 68 - اعتمدت في عام 2005 مبادئ توجيهية عملية جديدة فيما يخص وضع وتصميم برامج الرصد البيئي.
    También se han preparado directrices prácticas sobre la vulnerabilidad y el análisis de la seguridad alimentaria atendiendo especialmente al tema del género. UN كما أعدت مبادئ توجيهية عملية لتحليل هشاشة الأوضاع والأمن الغذائي مع مراعاة قضايا الجنسين.
    En la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 2002 los gobiernos reafirmaron el derecho a la alimentación y pidieron que se elaboraran directrices prácticas para hacer efectivo el derecho a una alimentación adecuada. UN وفي مؤتمر القمة العالمي التالي للأغذية المعقود في عام 2002، أعادت الحكومات تأكيد الحق في الغذاء وطلبت صياغة خطوط توجيهية عملية بشأن كيفية تنفيذ الحق في غذاء كاف.
    directrices prácticas sobre las condiciones de uso de la vegetación en zonas vulnerables a la desertificación, teniendo en cuenta la variabilidad espacial en los procesos geomorfológicos y antropogénicos LUCINDA UN مبادئ توجيهية عملية بشأن شروط استخدام الغطاء النباتي في المناطق المعرضة للتصحر، مع مراعاة الاختلاف المكاني في عمليات أشكال سطح الأرض والعمليات التي يحركها البشر
    Otro grupo de gestión temática se ocupa de elaborar directrices prácticas para la adquisición sostenible. UN ويركّز الآخر على وضع مبادئ توجيهية عملية بشأن الشراء المستدام.
    Además, el CRTC había establecido criterios específicos y directrices operacionales para las instituciones especializadas en tecnologías de adaptación y mitigación que desearan integrar la Red de Tecnología del Clima. UN وإضافة إلى ذلك، وضع المركز والشبكة معايير محددة ومبادئ توجيهية عملية للمؤسسات المتخصصة في تكنولوجيات التكيف والتخفيف التي ترغب في الانضمام إلى شبكة تكنولوجيا المناخ.
    El FNUAP también elaborará directrices operacionales relativas a cuestiones prioritarias para los equipos de apoyo a los países, a fin de indicar claramente lo que se espera de ellos. UN وسيضع الصندوق أيضــا مبادئ توجيهية عملية تتناول المسائـــل ذات اﻷولوية بالنسبة ﻷفرقة الدعم القطري ليمكــن تحديـد ما هــو متوقع منها تحديدا واضحا.
    Se pidió al ACNUR que elaborase una directrices operacionales para examinar las demandas individuales de reconocimiento de la condición de refugiado, en relación con la determinación de grupo en situaciones de afluencia masiva cuando había posibilidad de exclusión. UN وطلب من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وضع مبادئ توجيهية عملية لتقييم الطلبات الفردية للحصول على مركز اللجوء، في سياق التحديد على أساس جماعي أثناء تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة وحيثما كان الاستبعاد محتملا.
    El Manual revisado proporcionará una orientación práctica más integral a las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وسوف يوفر الدليل للمكاتب البعيدة عن المقر مبادئ توجيهية عملية بطريقة أكثر شمولا.
    La misión interinstitucional sobre cuestiones de género tradujo estas recomendaciones en directrices operativas prácticas y dio recomendaciones sobre su interpretación, tomando en cuenta el contexto del Afganistán, complejo y sujeto a rápidos cambios. UN وترجمت البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقضايا الجنسانية توصيات السياسة العامة هذه إلى مبادئ توجيهية عملية وقدمت توصيات بشأن تفسيرها، مع مراعاة الأحوال الأفغانية المعقدة السريعة التغير.
    En opinión de la OSSI, es preciso establecer en estos momentos objetivos específicos y orientaciones operacionales claras. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من الضروري الآن وجود أهداف محددة ومبادئ توجيهية عملية واضحة.
    Por ello, esperamos que las deliberaciones en nuestro Grupo de Trabajo produzcan pronto resultados fructíferos que se plasmen en pautas prácticas y útiles. UN لذلك نأمل أن تسفر المناقشات في فريقنا العامل عن نتائج كبيرة في القريب العاجل في شكل مبادئ توجيهية عملية ومفيدة.
    Proporcionan una estructura teórica y, a la vez, un conjunto de orientaciones prácticas para los administradores de las zonas en cuestión; UN وهي تقدم للمدراء هيكلا نظريا ومبادئ توجيهية عملية في آن واحد.
    A mayor abundamiento el criterio realista del proyecto no ha impedido intentar establecer un conjunto de principios que rijan la conducta de los Estados y directrices concretas sobre la negociación de futuros acuerdos. UN كما أن النهج الواقعي للمشروع لم يكن حائلا دون المبادرة الى وضع مجموعة قواعد ناظمة لمسار الدول ومبادئ توجيهية عملية بشأن التفاوض حول اتفاقات مستقبلية.
    Dicho manual tiene por objeto ayudar a los encargados de la ordenación de los arrecifes a familiarizarse con la metodología para realizar evaluaciones socioeconómicas y proporcionar directrices de carácter práctico para realizar evaluaciones socioeconómicas de referencia de todas las partes que tienen intereses relacionados con los arrecifes de coral. UN والغرض من الدليل هو إطلاع القائمين بإدارة الشعاب على منهجية التقييم الاجتماعي الاقتصادي وتوفير مبادئ توجيهية عملية حول إجراء عمليات تقييم اجتماعي اقتصادي أساسية لأصحاب المصلحة في الشعاب المرجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more