"توجيهية عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices sobre
        
    • orientación sobre
        
    • orientativa sobre
        
    • rectores sobre
        
    • directrices para
        
    • directrices de
        
    • orientaciones sobre
        
    En 1986 se impusieron directrices sobre igualdad de remuneración que prescriben los factores que han de utilizarse al interpretar el Artículo 11. UN وفي عام 1986 تم العمل بمبادئ توجيهية عن الأجر المتساوي. وهي تصف العوامل اللازم استخدامها لدى تفسير البند 11.
    El Estado Parte debe emitir también directrices sobre la persecución por razones de género como motivo para solicitar el asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء.
    El Estado parte debería emitir también directrices sobre la persecución por razones de género como motivo para solicitar el asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء.
    Curso de orientación sobre el Consejo de Seguridad para miembros del Consejo UN حلقة دراسية توجيهية عن مجلس اﻷمن ﻷعضاء المجلس
    Curso de orientación sobre el Consejo de Seguridad para miembros del Consejo UN حلقة دراسية توجيهية عن مجلس اﻷمن ﻷعضاء المجلس
    Se está elaborando una nota orientativa sobre la reforma del sector de la seguridad y los niños. UN ويجري حالياً إعداد مذكرة توجيهية عن إصلاح قطاع الأمن والأطفال.
    El programa comprendía un tema sobre la necesidad de elaborar unos principios rectores sobre los derechos humanos y la extrema pobreza dentro del mandato del grupo de expertos. UN وتضمن جدول الأعمال بنداً عن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية عن حقوق الإنسان والفقر المدقع ضمن إطار ولاية فريق الخبراء.
    La segunda publicación está dirigida a fomentar la sensibilización sobre la situación de los discapacitados de la región y ofrece directrices sobre cuestiones de los discapacitados y el empleo. UN ويرمي المنشور الثاني الى تعميق الوعي بحالة المعوقين في المنطقة ويقدم مبادئ توجيهية عن مسألتي العجز والعمالة.
    Se formularon directrices sobre el empleo de los discapacitados para las organizaciones de empleadores y de trabajadores. UN وقامت المنظمة بوضع مبادئ توجيهية عن توظيف المعوقين وجهتها إلى أرباب اﻷعمال في المنظمات العمالية.
    Publicación de directrices sobre su uso. UN ويجب إصـــدار مبــــادئ توجيهية عن كيفية استخدامها.
    En las principales conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 se establecieron directrices sobre la manera de enfrentar el subdesarrollo y la pobreza. UN وقد وضعت المؤتمرات الكبرى في التسعينات مبادئ توجيهية عن كيفية مكافحة التخلف والفقر.
    i) Aumento del número de servicios de consultoría de gestión en que se proporcionen directrices sobre datos de referencia y prácticas recomendadas; UN `1 ' زيادة عدد خدمات المشورة الادارية بتوفير مبادئ توجيهية عن الأسس المرجعية وأفضل الممارسات؛
    También se han publicado directrices sobre la forma de diseñar y aplicar programas para mejorar el equilibrio entre el trabajo y el hogar. UN وجرى أيضا نشر مبادئ توجيهية عن كيفية وضع وتنفيذ برنامج لتحسين التوازن بين العمل والبيت.
    En respuesta a la demanda de mayor coherencia en la programación de las Naciones Unidas, se elaboró y publicó una nota de orientación sobre programación conjunta en tres idiomas. UN واستجابة لطلب زيادة الترابط في برامج الأمم المتحدة، أنجزت مذكرة توجيهية عن البرمجة المشتركة، وصدرت بثلاث لغات.
    Tiene por objeto elaborar un documento de orientación sobre la gestión y la evaluación desde la perspectiva de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros. UN وهدفها هو إعداد وثيقة توجيهية عن إدارة التقييمات وإجرائها باستعمال منظور حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Taller de orientación sobre el enfoque basado en los derechos humanos UN حلقة عمل توجيهية عن النهج القائم على حقوق الإنسان
    :: 1 material de orientación sobre la reforma del sector de la seguridad UN :: إعداد مادة توجيهية عن إصلاح قطاع الأمن
    CURSO DE orientación sobre EL CONSEJO UN دورة توجيهية عن مجلس اﻷمن
    CURSO DE orientación sobre EL CONSEJO DE SEGURIDAD UN دورة توجيهية عن مجلس اﻷمن ﻷعضاء المجلس
    el PMA participó en el grupo de trabajo sobre programación conjunta y en el grupo de trabajo sobre políticas financieras y, en consulta con los equipos en los países, preparó una nota orientativa sobre las opciones de programación conjunta en los países; UN شارك البرنامج في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية وأصدر بالتشاور مع الفرق القطرية مذكرة توجيهية عن الخيارات المتاحة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري.
    En el plano regional, se ocupó de la cuestión del diálogo interreligioso e intrarreligioso a través de programas de concienciación, y participó en una iniciativa regional de elaboración de principios rectores sobre la enseñanza de la región y creencias religiosas en las escuelas públicas. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تناولت قضية الحوار فيما بين الأديان وداخلها عن طريق التوعية، واشتركت في مبادرة إقليمية لوضع مبادئ توجيهية عن التعريف بالدين والمعتقدات في المدارس العامة.
    También se expedirían directrices para el control por el Estado del puerto en relación con el problema informático del año 2000. UN وستصدر أيضا مبادئ توجيهية عن كيفية إجراء المراقبة من قبل دولة الميناء فيما يتعلق بمشكلة صفري عام ٢٠٠٠.
    10 informes sobre la situación del estado de derecho en países con operaciones de mantenimiento de la paz, documentos y directrices de policía para las policías nacionales sobre diversos aspectos del trabajo policial, y concepto de operaciones revisado UN 10 تقارير عن حالة سيادة القانون في البلدان التي توجد بها عمليات لحفظ السلام، وورقات ومبادئ توجيهية عن الشرطة في مختلف جوانب أعمال الشرطة، وتنقيح مفهوم العمليات
    En este sentido, los órganos judiciales supremos podrían considerar la posibilidad de emitir directrices judiciales u orientaciones sobre la imposición de penas, según procediera. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تنظر أعلى الهيئات القضائية في إصدار توجيهات أو مبادئ توجيهية عن إصدار الأحكام، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more