"توجيه نداء" - Translation from Arabic to Spanish

    • un llamamiento
        
    • una invitación
        
    • llamamiento a
        
    • el llamamiento
        
    • una convocatoria
        
    • un llamado
        
    Sin embargo, si fuera posible proceder a una repatriación masiva de liberianos, se volvería a hacer un llamamiento especial. UN غير أنه سيعاد توجيه نداء خاص إذا أصبحت اعادة الليبيريين الى وطنهم على نطاق واسع ممكنة.
    Para sufragar los gastos pertinentes, sería necesario hacer un llamamiento a los donantes. UN ولتغطية التكاليف المقترنة بذلك، من الضروري توجيه نداء إلى الجهات المانحة.
    Para ampliar la capacidad mundial de respuesta humanitaria, se hizo un llamamiento en 2007 en el que se solicitaron 63 millones de dólares. UN ولمواصلة دعم القدرة على الاستجابة الإنسانية على الصعيد العالمي، جرى توجيه نداء في عام 2007 طلبا لـ 63 مليون دولار.
    17. Cuestión de una invitación a los Estados a que se adhieran al Protocolo de Ginebra de 1925 para la prohibición del empleo de las armas bacterianas y a que lo ratifiquen UN ٧١- مسألة توجيه نداء الى الدول للانضمام الى بروتوكول جنيف لعام ٥٢٩١ لحظر استخدام اﻷسلحة البكتيرية والتصديق عليه
    Uno de los principales resultados de la Conferencia fue el llamamiento a promover las actividades culturales como forma de aprovechar la capacidad de los países para mitigar la pobreza, generar empleo y contribuir al crecimiento económico. UN ومن النتائج الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر توجيه نداء لتشجيع الأنشطة الثقافية باعتبارها وسيلة للاستفادة من قدرات البلدان على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل والإسهام في النمو الاقتصادي.
    Los miembros del GAAC son seleccionados por el CSAC mediante una convocatoria pública de expertos publicada en la sección relativa a la aplicación conjunta del sitio web de la Convención Marco. UN ويتمّ اختيار أعضاء الفريق من قبل لجنة الإشراف من خلال توجيه نداء عام للخبراء عبر موقع التنفيذ المشترك للاتفاقية الإطارية على الإنترنت.
    El Gobierno de Malawi se dispone a dirigir a un llamamiento a los donantes internacionales para la rehabilitación de las zonas afectadas por los refugiados mozambiqueños. UN وحكومة ملاوي على وشك توجيه نداء إلى المانحين الدوليين من أجل إنعاش المناطق التي تأثرت من وجود اللاجئين الموزامبيقيين.
    Decidió dar a luz un llamamiento especial a todas las partes en Rwanda para que se lograsen avances en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz de Arusha. UN وقرر توجيه نداء خاص إلى جميع اﻷطراف في رواندا لتحقيق تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق أروشا للسلم.
    La congelación de los fondos de las personas mencionadas se efectuará mediante un llamamiento al sector financiero. UN وسيجري تجميد اﻷموال المملوكة لﻷشخاص المشار إليهم أعلاه عن طريق توجيه نداء إلى القطاع المالي للقيام بذلك.
    En el seminario se hizo un llamamiento para poner fin a la violencia y apoyar el proceso de paz y reconciliación para reconstruir Somalia. UN وتم أثناء الحلقة الدراسية توجيه نداء لوقف العنف والالتزام بعملية السلم والمصالحة من أجل إعادة بناء الصومال.
    También es motivo de preocupación el estado del fondo de contribuciones voluntarias y ha sido necesario hacer un llamamiento a los gobiernos donantes. UN وأضاف أن حالة التبرعات تدعو أيضا إلى القلق، وأنه كان من الضروري توجيه نداء إلى الحكومات المانحة،.
    Por último, se hizo un llamamiento a todos los Estados del Oriente Medio que todavía no lo habían hecho, para que se adhieran, sin excepción, al Tratado de no proliferación lo antes posible. UN وفي النهاية تم توجيه نداء إلى جميع دول الشرق اﻷوسط، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بأن تنضم إليها بأسرع ما يمكن.
    Ello me permitirá hacer un llamamiento apropiado a los Estados miembros para que aporten los medios necesarios. UN ومن شأن هذا أن يمكنني من توجيه نداء ملائم للدول اﻷعضاء لتوفير الموارد اللازمة.
    Se subrayó la difícil situación financiera del OOPS y se hizo un llamamiento para que pronto se aporten contribuciones voluntarias. UN وجرى التأكيد على المحنة المالية الكئيبة لﻷونروا، مع توجيه نداء من أجل تقديم التبرعات الطوعية في وقت مبكر.
    . Se hizo un llamamiento especial a los países donantes para que prestaran apoyo a las autoridades palestinas en ese período crítico. UN وقد تم توجيه نداء خاص إلى الجهات المانحة لتقديم الدعم للسلطات الفلسطينية في هذه الفترة الحاسمة.
    Se hizo un llamamiento en favor de que se evaluaran los programas de otorgamiento de microcréditos a la mujer. UN وجرى توجيه نداء لتقييم مشاريع تقديم القروض الصغيرة للمرأة.
    Tras un detallado análisis de la crisis en estrecha consulta interinstitucional, se decidió por unanimidad hacer un llamamiento oficial a la asistencia internacional. UN وبعد استعراض هذه اﻷزمة على نحو مُفصﱠل وبتشاور وثيق فيما بين المؤسسات، تقرر باﻹجماع توجيه نداء رسمي لطلب المساعدة الدولية.
    17. Cuestión de una invitación a los Estados a que se adhieran al Protocolo de Ginebra de 1925 para la prohibición del empleo de las armas bacterianas y a que lo ratifiquen UN ٧١ - مسألة توجيه نداء الى الدول للانضمام الى بروتوكول جنيف لعام ٥٢٩١ لحظر استخدام اﻷسلحة البكتيرية والتصديق عليه
    - Cuestión de una invitación a los Estados a que se adhieran al Protocolo de Ginebra de 1925 para la prohibición del empleo de las armas bacterianas y a que lo ratifiquen. UN - مسألة توجيه نداء الى الدول للانضمام الى بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ الخاص بحظر استخدام اﻷسلحة البكتيرية، والتصديق عليه.
    354. El 23 de febrero se lanzó el llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Kenya correspondiente a ese año. UN ٣٥٤ - في ٢٣ شباط/فبراير تم توجيه نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات لعام ١٩٩٤ لصالح كينيا.
    Se ha concluido una convocatoria de candidaturas para integrar el Comité Directivo del Grupo de alto nivel que ha resultado en la presentación de 243 candidatos propuestos por 95 gobiernos y 53 organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales. UN وتم الانتهاء بنجاح من توجيه نداء للترشيح في اللجنة التوجيهية لفريق الخبراء الرفيع المستوى، وهو ما أسفر عن 243 مرشحا، رشحتهم 95 حكومة و 53 منظمة دولية حكومية وغير حكومية.
    Hacer un llamado a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a iniciar un proceso para estudiar maneras y medios efectivos de abordar este problema; UN توجيه نداء إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للبدء في عملية لدراسة الأساليب والطرق الفعالة لتناول هذه المشكلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more