"توحيد البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • reunificación del país
        
    • reunificar el país
        
    • unificación del país
        
    • reunificar al país
        
    • unificar el país
        
    • la reunificación
        
    • consolidar el país
        
    • reintegración del país
        
    • reunificación y la
        
    • reunificación del territorio
        
    El pueblo coreano puede conseguir la reunificación del país por sí mismo. UN إن الشعب الكوري يمكن أن يحقق إعادة توحيد البلد بنفسه.
    Para eliminar el peligro de una guerra y garantizar una paz duradera en la península de Corea es imprescindible lograr la reunificación del país. UN وبغية إزالة خطر الحرب وكفالة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي ﻹعادة توحيد البلد أن تتم دون أي تأخير.
    La reunificación del país en 2011 no puso fin a la influencia de los antiguos rebeldes de esa región. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    reunificar el país es la tarea suprema, que no admite demoras, de nuestra nación. UN إن إعادة توحيد البلد هي أسمى مهام أمتنا، التي لا يتوجب التواني فيها.
    Mientras exista la ley de seguridad nacional de Corea del Sur no podrá haber un diálogo entre el Norte y el Sur ni reunificación del país. UN وإذا ظل قانون اﻷمن الوطني في كوريا الجنوبية قائما، فلن يكون هناك حوار بين الشمال والجنوب، ولن تتحقق إعادة توحيد البلد.
    El aspecto fundamental de dicha cuestión es la terminación de la intervención extranjera y la reunificación del país por medios pacíficos. UN أما الجانب اﻷساسي لهذه المسألة فهو إنهاء التدخل اﻷجنبي وإعادة توحيد البلد بالوسائل السلمية.
    No hace falta decir que la garantía fundamental de la dignidad y los intereses de los compatriotas de Taiwán reside en la reunificación del país. UN ولا حاجة إلى القول بأن الضمان اﻷساسي لكرامة المواطنين التايوانيين ولمصالحهم إنما يكمن في إعادة توحيد البلد.
    El objetivo coreano es poner fin a la intervención extranjera y lograr la reunificación del país. UN والهدف الكوري هو إنهاء التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة توحيد البلد.
    Eso facilitaría la reunificación del país y la preservación del principio de su soberanía e integridad territorial. UN ورأت أن من شأن ذلك أن يسهل إعادة توحيد البلد وصون مبدأ سيادته وسلامته الإقليمية.
    Juntos es como debemos avanzar en la reunificación del país y en la preparación de las elecciones de 2005. UN ويجب أن نكون مستعدين معا للعمل على إعادة توحيد البلد والإعداد لانتخابات عام 2005.
    Posteriormente se organizarán más viajes para destacar el aspecto humano en el proceso de paz, especialmente en la reunificación del país. UN وفي وقت لاحق سوف تتكرر هذه الأنشطة لبيان العامل الإنساني في عملية السلام، لا سيما في إعادة توحيد البلد.
    Sin embargo, a diferencia del desarme, no constituyen un obstáculo físico para la reunificación del país. UN لكنها، على نقيض نزع السلاح، لا تقف عقبة أمام إعادة توحيد البلد.
    Procedamos al desarme y a la reunificación del país. UN فلنُقدِم على نزع السلاح وإعادة توحيد البلد.
    Rechazaron ese plan en particular porque en él no se tenía en cuenta ni se podía alcanzar la reunificación del país, de su sociedad, de su economía ni de sus instituciones. UN فهم رفضوا تلك الخطة بعينها لأنها لا ترتب لإعادة توحيد البلد ومجتمعه واقتصاده ومؤسساته ولا يمكنها أن تحقق ذلك.
    Se ha convertido en nuestra tarea primordial en nuestros esfuerzos por reunificar el país pacíficamente, sin recurrir a las fuerzas armadas. UN وهذه هي مهمتنا اﻷساسية في الجهود التي نبذلها ﻹعادة توحيد البلد سلميا، بدون اللجوء إلى القوات المسلحة.
    El Presidente Gbagbo reaccionó anunciando que, de ser necesario, estaba dispuesto a utilizar la fuerza para reunificar el país. UN ورد الرئيس غباغبو على ذلك بتحذير قال فيه إنه على استعداد، إذا اقتضت الحاجة، لاستخدام القوة لإعادة توحيد البلد.
    Sin embargo, este proceso se ha estado aplazando constantemente, lo cual retrasa los esfuerzos por reunificar el país e impide la realización de un territorio aduanero único. UN إلا أن هذه العملية أجلت باستمرار مما يؤخر الجهود الهادفة إلى توحيد البلد ويحول دون إنشاء إقليم جمركي واحد.
    Desde la unificación del país, el Gobierno está comenzando a desempeñar sus funciones en esos terrenos. UN وبدأت الحكومة في تحمل المسؤولية في هذه المجالات منذ أن تم توحيد البلد.
    reunificar al país dividido es la tarea más urgente que enfrenta el pueblo coreano, cuya solución no admite ya más demoras. UN فإعادة توحيد البلد المنقسم أكثر المهام الوطنية إلحاحا التي تواجه الشعب الكوري، ولا يمكن الاستمرار في تأخير حلها.
    Subrayando la necesidad de reducir las tensiones, el Secretario General Adjunto reiteró el llamamiento del Secretario General de utilizar los resultados de las elecciones como una oportunidad para unificar el país en apoyo de la paz, la estabilidad, la prosperidad y la unión de Ucrania. UN ولتسليط الضوء على ضرورة تهدئة التوترات، كرر وكيل الأمين العام مجددا نداء الأمين العام الداعي إلى استغلال نتائج الانتخابات باعتبارها فرصة لإعادة توحيد البلد دعما لأوكرانيا موحدة يسودها السلام والاستقرار والرخاء.
    347. Abordando la cuestión del artículo 4 de la Constitución por el que se prohíbe toda propaganda regionalista que pudiera atentar contra la seguridad interior del Estado, el representante del Estado Parte indicó que desde su independencia había sido ante todo preocupación del Senegal consolidar el país y reforzar los cimientos de la nación senegalesa. UN ٧٤٣ - أما فيما يتعلق بمسألة المادة ٤ من الدستور، وهي تحظر أي دعاية إقليمية ضارة بأمن الدولة الداخلي، فقد قال ممثل الدولة الطرف بأن أول ما عنيت به السنغال منذ الاستقلال هو توحيد البلد وتوطيد دعائم اﻷمة السنغالية.
    También ha resultado obvio que los dirigentes separatistas no desean sinceramente la reintegración del país. UN كما أصبح من الواضح أن القـــادة الانفصاليين لا يرغبون صادقين في إعادة توحيد البلد.
    Por lo tanto, es importante seguir adelante con las negociaciones para no retrasar, y mucho menos comprometer, la reunificación y la reconstrucción del país. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة هذه المفاوضات لكيلا تعرقل إن لم تقوض عملية إعادة توحيد البلد وتعميره.
    A. Transición política y reunificación del territorio UN ألف - الانتقال السياسي وإعادة توحيد البلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more