"توحيد المعايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • normalización
        
    • establecer normas uniformes
        
    • de Normas
        
    • unificar criterios
        
    • unificar los criterios
        
    • estandarización
        
    • armonización de las normas
        
    • la unificación de criterios
        
    • la uniformidad de las normas
        
    • unificar las normas
        
    • normalizar
        
    Facilita la normalización de la descripción de funciones. UN يسهل توحيد المعايير الخاصة بتوصيف الوظائف.
    Diversos grupos de trabajo habían contribuido a la normalización en los planos regional y mundial, con el apoyo de organizaciones nacionales de normalización. UN وقد أسهمت أفرقة عاملة مختلفة، بدعم من منظمات المعايير الوطنية، في عملية توحيد المعايير على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    ii) Grupo de Trabajo sobre políticas de cooperación en materia de regulación y normalización: UN ' 2` فرقة العمل المعنية بالتعاون التنظيمي وسياسات توحيد المعايير:
    17. Acoge con beneplácito la labor que realiza el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a fin de intentar establecer normas uniformes para la aplicación de las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos; UN 17- ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سعياً إلى توحيد المعايير في تنفيذ أحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان؛
    Redistribuido al Centro de Normas y Diseño Técnicos del Servicio de Logística PNSG UN منقولة إلى مركز توحيد المعايير والتصاميم الهندسية في دائرة الخدمات اللوجستية
    Elizabeth de Calderón, por medio de un convenio interinstitucional, el cual ha permitido unificar criterios y, contribuir a la eficiencia y modernización del Estado, al dejar de trabajar aisladamente y anular la duplicidad de acciones. UN وقد مكن هذا البرنامج من توحيد المعايير والمساهمة في تحديث الدولة وزيادة فعاليتها بوضع حد للعمل على انفراد والقضاء على ازدواجية الأنشطة.
    Por último, habrá que unificar los criterios clínicos utilizados en los sistemas de notificación oficial de las enfermedades trasmisibles. UN وأخيراً، يجب توحيد المعايير السريرية في نظم الإبلاغ بموجب القانون عن الأمراض المعدية.
    En la Declaración de Principios de Ginebra se afirma que " la normalización es uno de los componentes esenciales de la Sociedad de la Información " . UN وينص إعلان مبادئ جنيف على أن توحيد المعايير يشكل أحد اللبنات الأساسية لمجتمع المعلومات.
    ii) Grupo de Trabajo sobre políticas de cooperación en materia de regulación y normalización: UN ' 2` الفرقة العاملة المعنية بالتعاون التنظيمي وسياسات توحيد المعايير:
    La falta de normalización aumenta la complejidad y la fragmentación, además de incrementar el costo de los servicios al usuario. UN ويؤدي عدم توحيد المعايير إلى زيادة التعقد والتجزؤ، ويرفع أيضا تكاليف الخدمات المقدمة إلى المستخدمين.
    ii) Grupo de Trabajo sobre Políticas de Cooperación en Materia de Regulación y Normalización: UN ' 2` الفرقة العاملة المعنية بالتعاون التنظيمي وسياسات توحيد المعايير:
    Por último, en el documento se hacía un resumen de las dificultades que plantea la colaboración regional, en particular para la normalización y la integración. UN وأخيرا، قدمت الورقة موجزاً عن التحديات التي تواجه التعاون الإقليمي، ولا سيما في مجالي توحيد المعايير والتكامل.
    Centro de normalización y Diseño Técnicos UN مركز توحيد المعايير والتصاميم الهندسية
    Se expresaron dudas en cuanto a si la normalización desempeñaba un papel eficaz para reducir esa diversidad; probablemente no era ni conveniente ni posible tratar de normalizar las diferencias en las condiciones ambientales, los gustos y las prioridades de distintos países. UN وأعرب عن الشك بفاعلية الدور الذي يمكن أن يقوم به توحيد المعايير في الحد من هذا التنوع: فمحاولة توحيد الاختلافات في الشروط واﻷذواق واﻷولويات البيئية في مختلف البلدان يحتمل أن تكون غير مستصوبة وغير ممكنة.
    21. Acoge con beneplácito la labor que siguen realizando el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a fin de establecer normas uniformes para la aplicación de las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos; UN 21 - ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سعيا إلى توحيد المعايير في تنفيذ أحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان؛
    Otra mejora ha sido la elaboración de Normas, incluidas en los cuadros de organismos y equipo, que han permitido alcanzar cierto grado de estandarización. UN وتمثل التحسين اﻵخر في وضع المعايير الواردة في جداول التنظيم والمعدات، مما ساعد على تحقيق قدر من توحيد المعايير.
    Con el fin de unificar criterios y procedimientos, y así evitar que pueda concederse esta protección a personas cuyos antecedentes los excluirían, el Ministerio de Relaciones Exteriores está elaborando un instructivo para las autoridades migratorias y demás entidades que receptan las solicitudes de refugio en el país. UN وبغية توحيد المعايير والإجراءات، وبالتالي تفادي منح الحماية لأشخاص يحرمهم ماضيهم من هذا المركز، تعد وزارة الخارجية حاليا تعليمات لسلطات الهجرة والهيئات الأخرى التي تتلقى طلبات اللجوء إلى إكوادور.
    e) unificar los criterios, principios y normativas relativos a los programas de formación profesional, adoptar los criterios internacionales en la materia y optimizar los programas de estudio; UN (ﻫ) توحيد المعايير والأسس والضوابط المتعلقة ببرامج التدريب وتطبيق المعايير والمقاييس الدولية في مجال التدريب أو تطوير المناهج؛
    El fortalecimiento de los arreglos de cooperación en materia de supervisión, así como la armonización de las normas reglamentarias nacionales a nivel internacional y de las normas aplicadas a diferentes instituciones, siguen siendo, pues, prioridades importantes. UN وبناء عليه، لا يزال تعزيز ترتيبات اﻹشراف التعاونية، إضافة إلى توحيد المعايير التنظيمية الوطنية عبر الحدود، واتساق القواعد المطبقة على مختلف المؤسسات يمثل أولويات عليا.
    El mundo avanza hacia la unificación de criterios, valores, instrumentos y objetivos, y todos ellos aspiran a lograr la humanidad del ser humano y a reforzar su dignidad, tanto individual como colectivamente. UN إن العالم يخطو باتجاه توحيد المعايير والقيم واﻷدوات واﻷهداف، وكلها تصبو إلى تحقيق إنسانية اﻹنسان وتعزيز كرامته، فردا وجماعة.
    Recomienda que se asegure la uniformidad de las normas y los resultados en la aplicación de la Convención en todo el país, entre otras cosas mediante el establecimiento de mecanismos de ejecución y coordinación eficaces. UN وتوصي بكفالة توحيد المعايير والنتائج فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك ما يتم عن طريق إنشاء آليات فعالة للتنفيذ والتنسيق.
    Al respecto, compartimos la opinión de que el Acuerdo puede ser beneficioso al unificar las normas relativas a las actividades pesqueras en alta mar y, de hecho, puede fortalecer la cooperación internacional en materia de pesca. UN وفي هذا الصدد، نحن نتشاطر الرأي القائل إن الاتفاق يمكن أن يفيد في توحيد المعايير المتعلقة بأنشطة الصيد في أعالي البحار، بل وإنه يمكن أن يعزز التعاون الدولي في مجال مصائد اﻷسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more