"توخي الحرص الواجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la debida diligencia
        
    • que proceda con la diligencia debida
        
    • de la diligencia debida
        
    • ejercer la diligencia debida
        
    • actuar con la diligencia debida
        
    12. El Comité de Derechos Humanos también ha aplicado la norma de la debida diligencia en su jurisprudencia. UN 12- وقد طبقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً معيار توخي الحرص الواجب في سوابقها القضائية.
    :: Las instituciones financieras nacionales deben también obrar con la debida diligencia en cuanto a la apertura o el mantenimiento de cuentas de corresponsales. Las instituciones financieras extranjeras usan estas cuentas para realizar transacciones financieras en los Estados Unidos. UN يتعين على المؤسسات المالية المحلية أيضا توخي الحرص الواجب فيما يخص فتح وبقاء حسابات المراسلة والاحتفاظ بها، وهي حسابات تستعملها مؤسسات مالية أجنبية لإجراء معاملات مالية في الولايات المتحدة.
    El principio de la legítima defensa no niega la responsabilidad de los Estados de ejercer la debida diligencia para impedir el acceso a las armas a las personas más proclives a usarlas indebidamente. UN ولا ينفي مبدأ الدفاع عن النفس مسؤولية الدول عن توخي الحرص الواجب لمنع وقوع الأسلحة في أيدي الذين يغلب الظن أنهم سيسيئون استعماله.
    Sin embargo, esos arreglos contractuales, suponen enormes riesgos de seguridad, razón por la que se comprende que los procedimientos de la diligencia debida sean fundamentales. UN بيد أن هذه الترتيبات التعاقدية تنطوي على مخاطر أمنية كبيرة، ولهذا السبب تُعتبر إجراءات توخي الحرص الواجب ضرورية.
    Además, el Comité ha señalado que los autores deben ejercer la diligencia debida para acogerse a los recursos disponibles. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة.
    actuar con la diligencia debida para proteger el derecho a una vivienda adecuada UN باء - توخي الحرص الواجب لحماية الحق في السكن اللائق
    PEQUEÑAS POR AGENTES NO ESTATALES 8 - 18 5 A. La norma de la debida diligencia en relación con UN ألف- معيار توخي الحرص الواجب فيما يتعلق بالتجاوزات التي ترتكبها جهات
    35. Por ejemplo, aún cuando existiese un " derecho " a la legítima defensa, ello no negaría la responsabilidad del Estado de ejercer la debida diligencia para a evitar el acceso a las armas de las personas más proclives a usarlas indebidamente. UN 35- فحتى لو كان هناك، على سبيل المثال " حق " في الدفاع عن النفس، فإن ذلك لا ينفي مسؤولية الدولة عن توخي الحرص الواجب لمنع وقوع الأسلحة في أيدي الذين يغلب الظن أنهم سيسيئون استعمالها.
    Más bien, los Estados deberían cumplir con su responsabilidad de ejercer la debida diligencia en el contexto de la legislación sobre la legítima defensa, en particular la determinación de la probabilidad de que quienes posean armas de fuego las usen únicamente por necesidad y con proporcionalidad. UN بل ينبغي للدول أن تمارس مسؤولياتها عن توخي الحرص الواجب في سياق قانون الدفاع عن النفس، بما في ذلك الاحتمال بألا يتصرف حمَلة الأسلحة النارية إلا بدافع الضرورة وحدود التناسب.
    Se aclaró que aunque el porteador hubiera actuado cumpliendo las obligaciones previstas en el proyecto de artículo 5, por ejemplo, ejerciendo la debida diligencia conforme a lo previsto en el proyecto de artículo 5.4, ello no significaba necesariamente que el porteador estuviera exento de responsabilidad en virtud del artículo 6.1. UN وجرى التوضيح بأنه إذا تصرف الناقل وفقا لالتزاماته بمقتضى مشروع المادة 5، وذلك على سبيل المثال عن طريق توخي الحرص الواجب المطلوب بمقتضى مشروع المادة 5-4، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الناقل لم يرتكب أي خطأ منصوص عليه في مشروع المادة 6-1.
    En general, estos ilícitos se castigan con sanciones menores y requieren un grado menor de mens rea que los delitos de derecho penal, por ejemplo, las disposiciones a tenor de las cuales las entidades reguladas no deben actuar con negligencia o las disposiciones que prescriben que se actúe con la debida diligencia en el cumplimiento de las obligaciones impuestas por ley. UN وبصفة عامة تكون العقوبة على هذه الجرائم أقل ويكون فيها معيار تحديد النية الإجرامية أدنى مما هو الشأن بالنسبة للجرائم الجنائية، ومن الأمثلة على ذلك اللوائح التي تقتضي من الهيئات المشمولة بها عدم الإهمال أو توخي الحرص الواجب في الوفاء بالالتزامات القانونية المنصوص عليها.
    Las empresas que utilizan la presentación de informes sobre la RE como parte de la debida diligencia con respecto a un futuro asociado comercial o para seleccionar una futura fusión o adquisición necesitan información que les permita evaluar los riesgos que podrían afectar a las operaciones de la empresa. UN وتحتاج المشاريع التي تستخدم التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات في إطار توخي الحرص الواجب فيما يتعلق باختيار شريك تجاري أو بمشروع اندماج أو تملُّك إلى معلومات تمكنها من تقييم المخاطر التي قد تضر بعمليات المشروع.
    11. El Comité de Derechos Humanos ha abordado periódicamente las responsabilidades de los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en relación con la debida diligencia. UN 11- لقد تناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بانتظام المسألة المتعلقة بمسؤوليات الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عن توخي الحرص الواجب.
    13. Otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también han reconocido las responsabilidades de los Estados de ejercer la debida diligencia en comentarios, casos y observaciones finales. UN 13- هناك هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أقرت هي الأخرى، في التعليقات العامة وفي القضايا والملاحظات الختامية، بما للدول من مسؤوليات عن توخي الحرص الواجب.
    Frente a esa evidencia y ante el mandato jurídico de ejercer la debida diligencia elaborado por los órganos de derechos humanos para prevenir la violencia contra la mujer, en particular UN وإزاء هذا الدليل واستناداً إلى الولاية القانونية الدولية بضرورة توخي الحرص الواجب التي وضعتها هيئات حقوق الإنسان لمنع العنف ضد النساء - ومنها:
    Se expresó satisfacción por la inclusión de un preámbulo que mencionara el derecho al desarrollo, pero se indicó preferencia por la inclusión en el proyecto de uno o más artículos sobre la relación entre el fomento de la capacidad y la eficaz aplicación del principio de la diligencia debida. UN ورغم الترحيب بإدراج ديباجة تشير إلى الحق في التنمية، برزت وجهة نظر تحبذ تضمين مادة أو أكثر عن العلاقة بين بناء القدرات والتنفيذ الفعلي لالتزام توخي الحرص الواجب في مشروع المواد.
    Además, el Comité ha señalado que los autores deben ejercer la diligencia debida para acogerse a los recursos disponibles. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة.
    Se determinó que, en gran medida, los Estados no estaban a la altura de su obligación de actuar con la diligencia debida para promover y proteger los derechos de la mujer en general, y una vida libre de violencia en particular. UN واتضح أن هناك قصورا إلى حد بعيد في مسؤولية الدول عن توخي الحرص الواجب لتعزيز وحماية حقوق المرأة عموما وحقها في حياة خالية من العنف، بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more