Además, la Relatora Especial desea subrayar el papel decisivo que corresponde a la mujer en la promoción de las actividades económicas, sociales, culturales y políticas encaminadas a un desarrollo sostenible. | UN | وفضلا عن ذلك، تود المقررة الخاصة أن تؤكد الدور اﻷساسي الذي يعود الى المرأة في ترويج اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية التي تستهدف تحقيق التنمية المستدامة. |
Aunque esa lista se preparará en una etapa ulterior, la Relatora Especial desea presentar algunas observaciones preliminares sobre el tema. | UN | وفي حين أن هذه القائمة ستقدم في مرحلة لاحقة، تود المقررة الخاصة أن تبدي بعض الملاحظات اﻷولية عن الموضوع. |
la Relatora Especial desea presentar además las siguientes recomendaciones, esperando que sean consideradas con atención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية آملة أن تلقى اهتماماً. |
A este respecto, la Relatora Especial quisiera agradecer a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن توجه الشكر إلى جميع الحكومات التي استجابت لرسائلها. |
39. la Relatora Especial desearía agradecer al Gobierno por pronta y completa respuesta. | UN | 39- تود المقررة الخاصة أن تشكر الحكومة على ردها السريع والمفصّل. |
Aunque en el presente informe no se pueden resumir todas las respuestas, la Relatora Especial desea poner de relieve algunos aspectos de cada una. | UN | ومع أن هذا التقرير لا يمكن أن يُورد ملخصات كاملة لتلك الردود، تود المقررة الخاصة أن تبرز بعض النقاط التي وردت في كل رد. |
81. En general, la Relatora Especial desea recalcar que tiene proyectado continuar el diálogo con los gobiernos respectivos en los próximos meses. | UN | 81- وبوجه عام، تود المقررة الخاصة أن تشدد على أنها تنوي مواصلة الحوار مع الحكومات المعنية خلال الأشهر القادمة. |
Lista de los Estados a los que la Relatora Especial desea ser invitada | UN | قائمة بالدول التي تود المقررة الخاصة أن تدعى إلى زيارتها |
Si bien considera importantes las declaraciones conjuntas de los dirigentes religiosos, la Relatora Especial desea destacar el papel fundamental de las iniciativas, las reuniones y las actuaciones conjuntas a nivel de base. | UN | وفي حين أن الإعلانات والبيانات المشتركة التي يصدرها الزعماء الدينيون لها أهميتها، تود المقررة الخاصة أن تؤكد الدور الحيوي للمبادرات والاجتماعات والعمل المشترك على مستوى القاعدة الشعبية. |
Con este fin, la Relatora Especial desea formular las recomendaciones siguientes. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية: |
la Relatora Especial desea también subrayar que la mayor parte de la información y los materiales que le han enviado hasta el momento de escribir el presente informe serán examinados en detalle en su informe a la Comisión. | UN | كما تود المقررة الخاصة أن تؤكد أن معظم المعلومات والمواد التي أرسلت إليها لغاية وقت كتابة هذا التقرير ستناقش بالتفصيل في تقريرها المقدم إلى اللجنة. |
Habida cuenta de la carga de trabajo y de investigación que representa esta tarea, la Relatora Especial desea indicar que esa lista sólo podrá presentarse en la medida en que disponga de los recursos humanos adecuados. | UN | ومع مراعاة حجم العمل والبحث الذي يقتضيه القيام بمهمة كهذه، تود المقررة الخاصة أن توضح بأنه لن يتسنى لها وضع هذه القائمة ما لم تقدم لها الموارد البشرية الكافية. |
91. Sin embargo, un motivo de preocupación que la Relatora Especial desea particularmente abordar es la cuestión de los grupos minoritarios, particularmente los gitanos. | UN | ١٩- غير أن هناك مجالا يثير القلق تود المقررة الخاصة أن تتطرق إليه بوجه خاص ألا وهو مسألة اﻷقليات وخاصة الغجر. |
A este respecto, aunque serán examinados por separado, la Relatora Especial desea destacar una vez más la importancia del papel que desempeñan los medios de difusión como instrumento de educación general para niños y adultos, especialmente en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، ورغم أنه سيجري النظر في كل منهما على حدة، تود المقررة الخاصة أن تؤكد مرة أخرى على أهمية الدور الذي تؤديه وسائط الاعلام والاتصال بوصفها أداة للتوعية العامة، لكل من اﻷطفال والبالغين، وخصوصاً فيما يتعلق بحماية حقوق اﻷطفال. |
57. la Relatora Especial quisiera agradecer al Gobierno sus respuestas prontas y completas. | UN | 57- تود المقررة الخاصة أن تشكر الحكومة على ردودها السريعة والكاملة. |
92. la Relatora Especial quisiera formular las siguientes recomendaciones generales: | UN | ٢٩- تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات العامة التالية: |
35. la Relatora Especial quisiera agradecer al Gobierno su cooperación al enviar respuestas detalladas a las denuncias. | UN | 35- تود المقررة الخاصة أن تشكر الحكومة على تعاونها بإرسال ردود تفصيلية على الادعاءات. |
En este sentido, la Relatora Especial desearía alentar a la OIM a que prosiga las consultas internacionales entre sus Estados miembros y otros interesados, en particular los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد تود المقررة الخاصة أن تشجع المنظمة الدولية للهجرة على مواصلة المشاورات الدولية فيما بين الدول الأعضاء فيها والجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
A modo de ejemplo, la Relatora Especial desearía destacar lo siguiente. | UN | وعلى سبيل المثال تود المقررة الخاصة أن تبرز ما يلي. |
27. Por último, y en relación con el problema de los desaparecidos, la Relatora Especial quiere insistir en que los culpables de crímenes de guerra deben comparecer ante la justicia. | UN | ٧٢- وأخيرا في سياق مشكلة اﻷشخاص المفقودين، تود المقررة الخاصة أن تؤكد ضرورة تقديم مرتكبي جرائم الحرب إلى القضاء. |
A este respecto, la Relatora desea recordar que el riesgo de persecución no depende necesariamente de un conocimiento riguroso y detallado de la religión del solicitante, ya que algunas personas también pueden ser víctimas de persecución por creencias religiosas supuestas. | UN | وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تذكر بأن خطر التعرض للاضطهاد ليس مقصورا على طالبي اللجوء العارفين بتفاصيل دينهم، لأن الأفراد ربما يتعرضون كذلك للاضطهاد بسبب معتقدات دينية تلصق بهم. |
La información recibida por la Relatora Especial y los datos reunidos durante las misiones sobre el terreno pusieron de manifiesto ciertos hechos y tendencias que la Relatora Especial querría señalar a la atención de la Asamblea General. | UN | وتظهر المعلومات التى اطلعت عليها المقررة الخاصة، إلى جانب المواد التي جُمعت أثناء البعثات الميدانية، اتجاهات وتطورات تود المقررة الخاصة أن تلفت انتباه الجمعية العامة إليها. |
In this regard, the Special Rapporteur would like to reiterate that the choice of religion is restricted by the parents ' rights to determine their child ' s religion up to an age where the child is capable of doing so on his or her own. | UN | وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أن الحق في اختيار الدين يقيده حق الآباء في تحديد دين أبنائهم إلى أن يبلغوا السن التي تخولهم اختيار دينهم بأنفسهم. |
108. la Relatora Especial desea hacer hincapié en que la responsabilidad primordial de enjuiciar a los responsables de los abusos de los derechos humanos, incluido el crimen de genocidio, incumbe a las autoridades nacionales. | UN | 108- تود المقررة الخاصة أن تؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك جريمة الإبادة الجماعية، تقع على السلطات الوطنية. |