"توزيعه على" - Translation from Arabic to Spanish

    • distribuido a
        
    • distribuyó a
        
    • distribuirlo a
        
    • distribuir a
        
    • distribuirá a
        
    • su distribución a
        
    • distribuido entre las
        
    • hacer una distribución
        
    • distribuyendo a
        
    • distribuirá entre los
        
    • distribuido entre los
        
    • distribuyó entre
        
    • se distribuyera a
        
    • su distribución exhaustiva
        
    La Oficina preparó un informe sobre la aplicación de los compromisos en los Estados participantes de la OSCE, que había sido distribuido a todas las delegaciones de los países de la OSCE. UN وقام المكتب بإعداد تقرير عن تنفيذ الالتزامات داخل الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تم توزيعه على جميع وفود بلدان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Se ha distribuido a las delegaciones el calendario indicativo para esta etapa de la labor de la Comisión, según lo ha recomendado la Mesa. UN والجدول الزمني المقرر لهــذه المرحلــة من عمل اللجنة، حسبما أوصــى بــه المكتب، تم توزيعه على الوفود.
    Para presentar el informe se publicó un folleto especial que se distribuyó a las bibliotecas nacionales y universitarias junto con una nota explicativa. UN وقد صدرت نشرة خاصة لعرض هذا التقرير، وتم توزيعه على المكتبات الوطنية والجامعية، مقترنا بمذكرة لشرح محتواه.
    El Presidente informó a la prensa sobre el programa luego de distribuirlo a los miembros del Consejo. UN وقدم الرئيس إحاطة إلى الصحافة بشأن برنامج عمل المجلس بعد توزيعه على أعضاء المجلس.
    4. Que el GETE se esfuerce por finalizar ese informe a tiempo para que se pueda distribuir a todas las Partes dos meses antes de la 31ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta; UN 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إكمال التقرير المشار إليه أعلاه في وقت يمكنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛
    Además, la Fuerza ha preparado un folleto sobre medidas de protección personal, que en breve se distribuirá a todos los funcionarios superiores. UN علاوة على ذلك، أعدت القوة كتيبا عن تدابير حماية الأفراد، سيجري توزيعه على كبار المسؤولين كافة في المستقبل القريب.
    Asimismo se está preparando un anuncio público de 60 segundos en español, francés e inglés para su distribución a emisoras de todo el mundo antes de fines de 1995. UN ويجري إعداد إعلان للجمهور مدته ستون ثانية لكي يبث باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية بغرض توزيعه على المحطات الاذاعية على نطاق العالم بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Se había publicado y distribuido a todos los condenados una guía sobre sus derechos y deberes. UN وصدر دليل للمدانين لشرح حقوق وواجبات السجناء وتم توزيعه على جميع المدانين.
    Creo que está disponible en todos los idiomas y que se ha distribuido a todas las delegaciones. UN وأعتقد أن النص متوافر بجميع اللغات وتم توزيعه على جميع الوفود.
    El informe del grupo de tareas sobre enfriadores había finalizado y distribuido a las Partes su informe en junio de 2004. UN وقد تم استكمال تقرير فرقة العمل المعنية بالثلاجات التابعة للفريق وتم توزيعه على الأطراف في حزيران/ يونيه 2004.
    El informe se distribuyó a todos los ministerios y luego se incluyeron sus observaciones y correcciones. UN وقد تم توزيعه على جميع الوزارات، وقد أدرجت ملاحظاتها وتصويباتها.
    El informe se distribuyó a organizaciones no gubernamentales para que hicieran observaciones antes de presentarlo al Gobierno de la República Eslovaca para su aprobación. UN وقبل تقديم التقرير إلى حكومة الجمهورية السلوفاكية للموافقة عليه، تم توزيعه على المنظمات غير الحكومية للتعليق عليه.
    12. En la sede del PNUMA se preparó un cuestionario que se distribuyó a las organizaciones y personas visitadas durante la misión. UN ١٢ - وأعد استبيان في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وجرى توزيعه على المنظمات وعلى اﻷشخاص الذين شملتهم زيارة البعثة.
    El Comité Nacional de Educación en Derechos Humanos ha completado un proyecto de programa nacional de educación en derechos humanos y prevé distribuirlo a los grupos pertinentes. UN وقد انتهت اللجنة الوطنية المعنية بالتعريف بحقوق اﻹنسان من وضع مشروع برنامج وطني للتعريف بحقوق اﻹنسان، وتعتزم توزيعه على المجموعات ذات الصلة.
    Habida cuenta de que sólo se dispone de un número limitado de ejemplares del informe, no ha sido posible distribuirlo a todos los interesados. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر إلا عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    4. Que el GETE se esfuerce por finalizar ese informe a tiempo para que se pueda distribuir a todas las Partes dos meses antes de la 31ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta; UN 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إكمال التقرير المشار إليه أعلاه في وقت يمكّنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛
    Los debates y los resultados de la conferencia se compilaron en una publicación que se distribuirá a los participantes. UN وقد جمعت المناقشات التي دارت في المؤتمر ونتائجها في منشور سيتم توزيعه على المشتركين.
    El informe de la primera reunión se transmitió al Presidente de la Asamblea General para su distribución a los Estados Miembros. UN وقد أحيل تقرير الاجتماع الأول للمنتدى إلى رئيس الجمعية العامة بغرض توزيعه على الدول الأعضاء.
    Un informe que publicó en 2006, con artículos preparados por expertos y asesores de la juventud, se ha distribuido entre las escuelas y centros para jóvenes. UN وهناك تقرير نشره المجلس عام 2006 يتضمن مقالات كتبها خبراء ومستشارون للشباب جرى توزيعه على عيادات الشباب والمدارس.
    Puesto que se dispone de un número limitado de ejemplares del presente informe, no ha sido posible hacer una distribución completa de éste. UN ٢ - ونظرا لتوافر عدد محدود فقط من نُسخ هذا التقرير، فقد تعذر توزيعه على نطاق كامل.
    Se ha producido el Volumen I, que abarca las asignaturas de matemáticas, inglés, ciencias y estudios sociales; el texto se está distribuyendo a las escuelas. UN وقد صدر المجلد الأول متضمنا الرياضيات، واللغة الانكليزية، والعلوم والدراسات الاجتماعية، ويجري توزيعه على المدارس.
    Una vez terminado, el manual se distribuirá entre los 80.000 maestros de Camboya. UN وبمجرد اكتمال هذا الدليل سيجري توزيعه على ٠٠٠ ٨٠ معلم بمدارس في كمبوديا.
    Actualmente está siendo distribuido entre los Congresos estatales, con lo que se busca que su contenido llegue a los legisladores y las legisladoras de toda la República mexicana. UN ويجري حالياً توزيعه على برلمانات الولايات، سعياً إلى إيصال مضمونه إلى المشرعين والمشرعات في سائر أرجاء جمهورية المكسيك.
    Se elaboró un informe y se distribuyó entre todos los participantes y otras partes interesadas UN وأعد تقرير تم توزيعه على جميع المشاركين والأطراف المعنية الأخرى
    7. Que se redactase un informe sobre la marcha de los trabajos de cada período de sesiones y se distribuyera a todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; UN ٧ - اعداد تقرير مرحلي لكل دورة من أجل توزيعه على جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛
    Como se dispone de un número limitado de ejemplares del informe, no ha sido posible su distribución exhaustiva. UN 2 - ونظرا لمحدودية عدد النسخ المتاحة من التقرير تعذر توزيعه على نحو كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more