"توزيع الدخل بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • distribución de los ingresos entre
        
    • distribución del ingreso entre
        
    • distribución de ingresos entre
        
    El cuadro que sigue presenta más datos sobre la distribución de los ingresos entre esos hogares: UN ويقدم الجدول التالي مزيداً من البيانات عن توزيع الدخل بين هذه اﻷسر المعيشية:
    distribución de los ingresos entre los empleados del sector oficial y el sector privado UN توزيع الدخل بين العاملين في القطاع الحكومي والقطاع الخاص
    III.2 Distribución de los países en relación con las tendencias de los coeficientes de Gini sobre la distribución de los ingresos entre la década de 1950 y la de 1990 UN 3-2 توزيع البلدان بحسب الاتجاهات وفقا لمعاملات جيني في توزيع الدخل بين الخمسينات والتسعينات
    En el análisis de la pobreza absoluta intervienen los umbrales de ingresos fijados por lo general en un determinado nivel de ingresos por persona; en cambio, la pobreza relativa se analiza en función del grado de desigualdad existente en la distribución del ingreso entre una población de personas o familias. UN فحدود الدخل المحددة على نحو نموذجي بوصفها مستوى ما لدخل الفرد، تستعمل لتحليل الفقر المطلق، بينما يتم تحليل الفقر النسبي قياسا بالتباين في توزيع الدخل بين السكان كأفراد أو كأسر معيشية.
    34. distribución de ingresos entre los hogares de las zonas urbanas de América Latina en diversos años desde 1979 UN ٤٣- توزيع الدخل بين اﻷسر الحضرية في أمريكا اللاتينية فــي سنوات مختلفة منذ ٩٧٩١ ٩٦
    En el caso de China, la mitad del incremento total de la desigualdad de ingresos desde 1985 puede atribuirse a diferencias en la distribución de los ingresos entre las diversas regiones del país. UN وبالنسبة للصين، يُعزى نصف حجم الزيادة العامة في أوجه التفاوت في الدخل منذ عام 1985 إلى الفوارق القائمة في توزيع الدخل بين المناطق المختلفة في ذلك البلد.
    Considero que las diferencias en la distribución de los ingresos entre el Norte y el Sur, que continúan creciendo constantemente, y la carrera de armamentos son los mayores obstáculos para el bienestar y la prosperidad de las naciones. UN وأنا أعتبر أن الفجوة المتزايدة في توزيع الدخل بين بلدان الشمال والجنوب، وكذلك سباق التسلح، أكبر العوائق التي تحول دون تحقيق الرفاه والرخاء للشعوب.
    Esto se debe en gran medida a un sistema público de seguridad social de cobertura universal, que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales, que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular las remesas de fondos del exterior. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    Esto se debe en gran medida a la red de seguridad pública universal, que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales, que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular las remesas de fondos del exterior. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، وإلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    Esto se debe en gran medida a la red de seguridad pública universal, que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales, que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular las remesas de fondos del exterior. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية.
    Esto se debe en gran medida a la red de seguridad pública universal, que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales, que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular las remesas de fondos del exterior. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية.
    63. El coeficiente de Gini es un indicador de la gravedad de la pobreza que caracteriza la desigualdad de la distribución de los ingresos entre las personas. UN 63- ومعامل جيني هو مؤشر لحدة الفقر يتناول انعدام المساواة في توزيع الدخل بين الأفراد.
    Sin embargo, el equipo precisa que ello obedece en gran parte a la red de seguridad que abarca todos los sectores por la que el Gobierno garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas del exterior. UN ولكنه يضيف أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    Sin embargo, el equipo precisó que ello obedece en gran parte a la red de seguridad que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas del exterior. UN ولكن الفريق أضاف أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    Sin embargo, el equipo precisó que ello obedece en gran parte a la red de seguridad que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas de fondos del exterior. UN ولكن الفريق أضاف أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    El equipo precisó que ello obedece en gran parte a la red de seguridad que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas de fondos del exterior. UN وأضاف الفريق أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    El equipo precisó que ello obedece en gran parte a la red de seguridad que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas de fondos del exterior. UN وأضاف الفريق أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق. كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء وبخاصة في شكل تحويلات مالية.
    Con todo, puede haber también claramente variaciones considerables en la distribución del ingreso entre países en un nivel similar de ingreso per cápita. UN غير أنه من الواضح أنه قد تكون هناك أيضاً تفاوتات كبيرة في توزيع الدخل بين البلدان التي يبلغ فيها دخل الفرد مستويات مماثلة.
    El Cuadro E.1 muestra la distribución del ingreso entre hombres y mujeres. UN يبين الجدول هاء - 1 - توزيع الدخل بين الذكور والإناث.
    Al interpretar esas diferencias entre países en cuanto a la relación entre distribución e inversión es importante tener presente que no existe una correspondencia estricta entre la distribución del ingreso entre salarios y beneficios y su distribución entre personas. UN المصدر: انظر الرسم البياني ٤١ ألف. وعند تفسير هذه الاختلافات فيما بين البلدان في العلاقة بين التوزيع والاستثمار، فإن من اﻷهمية أن يوضع في الاعتبار أنه لا يوجد تناظر فردي بين توزيع الدخل بين اﻷجور واﻷرباح وفيما بين اﻷشخاص.
    Esta estabilidad de la desigualdad de ingresos durante la totalidad del período no revela la deterioración experimentada durante 1994-1998, cuando la distribución de ingresos entre el decil superior y el decil inferior aumentó. UN ولا يكشف هذا الثبات في تفاوت الدخل خلال تلك الفترة ككل عن التدهور الذي حدث خلال الفترة 1994-1998 عندما ازداد التفاوت في توزيع الدخل بين أعلى وأدنى عُشيْريْن.
    Esto se debe en gran medida al sistema público de protección social universal, que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes de solidaridad social, que fomentan la distribución de ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular en forma de remesas de fondos del exterior. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حداً أدنى من مستوى المعيشة، ووجود الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more