"توزيع جغرافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • distribución geográfica
        
    • representación geográfica
        
    • una base geográfica
        
    • distribuciones geográficas
        
    • repartición geográfica
        
    • una distribución
        
    Contiene especies de una amplia distribución geográfica, que se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas. UN والقائمة تتضمن أنواعا ذات توزيع جغرافي واسع النطاق، سواء داخل أو خارج المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Ese grupo debía constituirse en base a una distribución geográfica equitativa y estar integrado por no más de cinco expertos. UN ويجب أن يستند هذا الفريق في تكوينه الى توزيع جغرافي منصف وألا يضم أكثر من ٥ خبراء.
    También se instó al ACNUR a compaginar sus esfuerzos orientados a la equidad de género con los encaminados a conseguir una distribución geográfica equilibrada. UN وتم أيضاً حث المفوضية على أن تقرن جهودها صوب تحقيق التكافؤ بين الجنسين بالجهود الهادفة إلى تحقيق توزيع جغرافي متوازن.
    Muestra una distribución geográfica muy inusual de diferentes tipos de cáncer en China. Open Subtitles أظهر توزيع جغرافي جد استثنائي لأنواع مختلفة من السرطان في الصين،
    Al propio tiempo, toda revisión deberá realizarse sobre el entendido de que, en la composición del Consejo, es necesario alcanzar una distribución geográfica equitativa, tanto en la asignación de sitios no permanentes, como en la composición global. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يجري كل تنقيح على أساس أن اﻷمر يستلزم التوصل، في تكوين مجلس اﻷمن، الى توزيع جغرافي عادل، سواء فيما يتعلق بتخصيص المقاعد غير الدائمة، أو بالتكوين العالمي.
    Gracias a esas contribuciones fue posible lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes. UN وتسنى بفضل تلك التبرعات تحقيق توزيع جغرافي مناسب للمشتركين.
    Gracias a esos aportes, se han podido conceder becas en número suficiente para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes. UN وبفضل هذه التبرعات أمكن منح عدد كاف من الزمالات لتحقيق توزيع جغرافي كاف للمشتركين.
    La prudencia debería dictar una distribución geográfica que fuera a la vez práctica y equitativa. UN وسيكون من شأن التجنيد الحصيف أن يسفر عن توزيع جغرافي منصف فضلا عن كونه عمليا.
    La elección de Albania también resultaría en una distribución geográfica más equitativa en la composición del Consejo de Seguridad. UN وسيفيد انتخاب ألبانيا في تحقيق توزيع جغرافي أكثــر عدلا في عضويــة مجلس اﻷمــن.
    Por consiguiente, para mantener una distribución geográfica equilibrada del personal de planificación serían necesarios puestos adicionales. UN ومن ثم، فإن الجهود الرامية إلى الحفاظ على توزيع جغرافي متوازن لموظفي التخطيط تستتبع توفير وظائف إضافية.
    - Habría una distribución geográfica más equitativa de los puestos del Consejo. UN -- كفالة توزيع جغرافي أكثر عدالة فيما يتصل بمقاعد المجلس.
    Tampoco se debe permitir que con su utilización se socave el principio que exige que la distribución geográfica del personal sea la más amplia posible. UN كما ينبغي عدم السماح بأن يقوضوا المبدأ القاضي بأوسع توزيع جغرافي ممكن للموظفين.
    El grupo está integrado por cinco miembros del Comité, designados por el Presidente teniendo en cuenta la conveniencia de una distribución geográfica equilibrada. UN وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن.
    Además, en varios casos, la legislación habilitante contenía disposiciones encaminadas a establecer una distribución geográfica más equilibrada de los miembros. UN وفضلا عن ذلك، وفي عدد من الحالات، تضمن التشريع اﻵذن أحكاما ترمي إلى كفالة توزيع جغرافي أكثر توازنا لﻷعضاء.
    En opinión de Bangladesh, es muy importante que todas las contrataciones se realicen sobre la base de una distribución geográfica equitativa. UN وإن بنغلاديش تعتقد أن من المهم جدا أن تتم جميع عمليات التعيين على أساس توزيع جغرافي عادل.
    Le preocupa en particular el incumplimiento de la distribución geográfica en el área de los cuadros superiores de las operaciones de mantenimiento de la paz y las comandancias sobre el terreno. UN وأعربت عن أسفها بصفة خاصة إزاء عدم وجود توزيع جغرافي عادل في المستويات العليا بعمليات حفظ السلام والقيادات الميدانية.
    Deben estar representados los principales sistemas jurídicos del mundo y es necesario que haya una distribución geográfica equitativa. UN وينبغي تمثيل النظم القانونية الرئيسية . وقال ان الحاجة تدعو الى توزيع جغرافي عادل .
    El grupo está integrado por cinco miembros del Comité, designados por el Presidente teniendo en cuenta la conveniencia de una distribución geográfica equilibrada. UN وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن.
    De ese modo, la Secretaría dispondrá de un medio más idóneo para lograr una distribución geográfica más amplia de las contrataciones de consultores. UN ومن شأن هذا أن يسلح اﻷمانة العامة بأداة أفضل لتأمين توزيع جغرافي أوسع للخبرات الاستشارية.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más alta representación geográfica posible. UN وتراعى حسب اﻷصول أهمية تعيين الموظفين على أساس أوسع توزيع جغرافي ممكن.
    La Secretaría se esforzará por garantizar el carácter internacional del personal del Tribunal sobre una base geográfica tan amplia como sea posible. UN ولن يدخر قلم المحكمة جهدا لضمان أن تكون هيئة موظفي المحكمة ذات طابع دولي بتوخي أوسع توزيع جغرافي ممكن.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno instaron al Secretario General a incrementar sus esfuerzos de conformidad con el Artículo 101 de la Carta, el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General para lograr distribuciones geográficas equitativas y la representación de géneros a todos los niveles. UN وحث رؤساء الدول والحكومات الأمين العام على زيادة تعزيز الجهود التي يبذلها وفقا للمادة 101 من الميثاق والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة لتحقيق توزيع جغرافي عادل وتمثيل عادل للجنسين على جميع المستويات.
    b) En caso de creación de una nueva organización, consideramos que convendría repetir la estructura prevista para la Organización encargada de las armas químicas, es decir, una conferencia de los Estados partes y un consejo ejecutivo constituido sobre la base de la repartición geográfica equitativa. UN وفي حالة إنشاء منظمة جديدة نرى أنه يستصوب العودة إلى الهياكل المنصوص عليها لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، وهي عبارة عن مؤتمر للدول اﻷطراف، ومجلس تنفيذي يشكل على أساس توزيع جغرافي عادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more