"توسعت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se amplió
        
    • se han ampliado
        
    • se ha ampliado
        
    • ha crecido
        
    • se ampliaron
        
    • ha aumentado
        
    • aumentaron
        
    • se expandió
        
    • expansión
        
    • han aumentado
        
    • se ha expandido
        
    • se había ampliado
        
    • aumentó
        
    • ampliando
        
    • se ha extendido
        
    En relación con las publicaciones de calidad, se amplió la información relativa a cuestiones de importancia, así como la distribución de esas publicaciones. UN وبالنسبة للمنشورات الجيدة، توسعت تغطيتها للمسائل ذات الصلة وأصبحت توزع على نطاق أوسع.
    Al mismo tiempo, se fomenta y se han ampliado los servicios privados de atención sanitaria. UN وفي الوقت نفسه، يجري تشجيع خدمات الرعاية الصحية الخاصة، وقد توسعت هذه الخدمات.
    En los últimos años se ha ampliado la superficie cubierta por estas zonas libres de armas nucleares. UN وفي السنوات اﻷخــيرة توسعت المساحة التي تغطيها المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Nuestra operación de emergencia en la antigua Yugoslavia ha crecido enormemente desde que la iniciamos hace dos años. UN وقد توسعت عملية الطواريء في يوغوسلافيا السابقة الى حد فائق منذ أن بدأناها منذ ما يقرب من عامين.
    Los servicios de planificación de la familia se ampliaron notablemente en los decenios de 1980 y 1990. UN وقد توسعت خدمات تنظيم اﻷسرة بصورة كبيرة خلال الثمانينات والتسعينات.
    Las exigencias planteadas al Programa ha aumentado muy rápidamente, sin que se haya registrado un aumento proporcional en la asignación de recursos. UN وقد توسعت المطالب الملقاة على عاتق البرنامج بسرعة شديدة، دون أن تواكبها زيادة مقابلة في تخصيص الموارد.
    Con la independencia de Uzbekistán, aumentaron las oportunidades de la mujer uzbeka de participar activamente en los procesos de adopción de decisiones. UN وقد توسعت فرص المرأة للمشاركة الفعالة في عملية صنع القرار في أوزبكستان منذ أن نالت البلاد استقلالها.
    Cuando la ciudad se expandió en el siglo 19, fue enterrado bajo nuevas construcciones. Open Subtitles ،عندما توسعت المدينة في القرن التاسع عشر دُفِن المكان تحت البناء الجديد
    Para este fin, se amplió la red de influencia de este organismo con la creación de 24 agencias y 100 ventanillas de información para ofrecer información y orientación a las personas que buscan empleo. UN وفي هذا الصدد، توسعت شبكة الوكالة الوطنية بإنشاء 24 وكالة و100 شباك لتقديم خدمات الإعلام والتوجيه للباحثين عن عمل؛
    Con el tiempo, su mandato se amplió para incluir la supervisión y la reglamentación de las empresas de seguros, las empresas financieras no bancarias y las pensiones privadas. UN ومع مرور الوقت، توسعت ولايتها لتشمل الإشراف على شركات التأمين، والشركات المالية غير المصرفية والمعاشات الخاصة وتنظيمها.
    En atención a la necesidad de reforzar las políticas en favor de la familia, se amplió el ministerio y se le dio el nombre de Ministerio de Igualdad de Género y Familia. UN وسعياً وراء الوفاء بالحاجة إلى سياسات أسرية أقوى توسعت الوزارة وأعيد تسميتها بوزارة المساواة بين الجنسين والأسرة.
    Existe la noción de que sus muchas dimensiones se han ampliado de modo que incluya las esferas política, social, económica, humanitaria y del medio ambiente. UN وهناك رأي بأن أبعاده العديدة قد توسعت لتتضمن الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية والبيئية.
    Debemos abordar algunas cuestiones: ¿Acaso las Naciones Unidas se han ampliado demasiado? UN هناك تساؤلات لا بد من أن نجيب عليها: هل توسعت اﻷمم المتحدة في أنشطتها أكثر من قدرتها؟ أعتقد أن هذا صحيح.
    También se ha ampliado la red de teatros estatales, debido principalmente a la financiación de los nuevos teatros-estudios con cargo al presupuesto. UN كما أن شبكة المسارح التي ترعاها الدولة قد توسعت من خلال تخصيص اعتمادات لحلقات العمل المتعلقة بالمسرح.
    Su país ha entablado varios diálogos con países que no pertenecen al Grupo y durante su Presidencia el Grupo se ha ampliado con la inclusión de tres nuevos Estados miembros. UN وقد أجرت عدة حوارات مع بلدان خارج المجموعة وقد توسعت المجموعة خلال رئاستها لتشمل ثلاث دول أعضاء جديدة.
    Cabe señalar que, desde su creación, la Comisión Nacional para el adelanto de la mujer ha crecido sustancialmente. UN والجدير بالملاحظة أن الهيئة توسعت بدرجة كبيرة منذ إنشائها.
    Además, se ampliaron los servicios por contrata para incluir la edición, la preparación de originales, la corrección de pruebas y la tipografía. UN وبالإضافة إلى ذلك توسعت خدمات التعاقد لتشمل التحرير وتجهيز النصوص وتصحيح التجارب المطبعية والتنضيد.
    Además, el número de creyentes ha aumentado notablemente dada la influencia que han adquirido las instituciones religiosas dentro de la sociedad. UN وعلاوة على ذلك توسعت مجموعة المؤمنين توسعاً مرموقاً مع ظهور المؤسسات الدينية كمنظمات اجتماعية ذات نفوذ.
    Eso significa que, en tan solo cuatro años, las Naciones Unidas aumentaron su presupuesto en un 30%. UN وهذا يعني أنه في غضون أربع سنوات فقط، توسعت الأمم المتحدة في ميزانيتها بنسبة 30 في المائة.
    Al parecer, el comercio mundial se expandió en aproximadamente un 3,5% en 1993 luego de un crecimiento de un 5% en 1992. UN ويبدو أن التجارة العالمية قــد توسعت بنسبة ٣,٥ فــي المائة فــي عام ١٩٩٣ بعد أن حققت نموا بلغ ٥ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Una expansión de 60 años de la clase media el mayor aumento de productividad y el mayor aumento del salario promedio. Open Subtitles توسعت الطبقة المتوسطة لمدة ستون عامًا, أكبر زيادة في إلإنتاجية, وأكبر زيادة في متوسط الدخل
    Por lo que se refiere al Consejo de Seguridad, aunque sus actividades han aumentado de manera espectacular, su composición no ha cambiado desde 1963 y es menos representativo que nunca. UN ففيما يتعلق بمجلس اﻷمن فقد توسعت أنشطته بشكل مثير رغم أن تكوينه لم يتغير منذ عام ١٩٦٣ وهو أقل تمثيلا اﻵن عما كان عليه في الماضي.
    Y personalmente puedo pensar en uno, quizás dos... Y ese momento se ha expandido en mi mente para llenar todo ese año. TED وبالنسبة لي أستطيع أن أفكر في واحدة أو ربما اثنين، وتلك اللحظة توسعت في ذهني لتحتوي ذلك العام بأكمله.
    El Ministerio se había ampliado y en 2005 se había convertido en el Ministerio de Igualdad de Género y Asuntos de la Familia. UN وفيما بعد توسعت الوزارة لتشمل شؤون الأسرة في عام 2005.
    Como resultado del desarrollo agrario, la superficie ocupada por las plantaciones de palma de aceite aumentó de modo sustancial en el decenio de 1970. UN وكان من نتائج تطوير اﻷراضي، أن المساحة التي تغطيها مزارع النخيل الذي يستخرج منه الزيت توسعت بصورة كبيرة في السبعينات.
    Se está ampliando asimismo la cobertura de los servicios en el sector social en beneficio de las familias con niños. UN وأضاف أن الخدمات التي تقدم في القطاع الاجتماعي قد توسعت لكي تستفيد منها الأسر التي لديها أطفال.
    A lo largo de los dos últimos decenios el proceso de mundialización se ha extendido e intensificado y ha llevado al crecimiento del comercio mundial. UN فــي العقديـــن الماضييـن توسعت وتعمقت عملية العولمة وأدت إلى نمو في التجارة الدولية، ومع ذلك لم يكن للعولمة آثار متسقة في كل مكـــان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more