"توسعه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su expansión
        
    • ampliación de su alcance
        
    • su ampliación
        
    • creciendo
        
    • ampliándose
        
    • ensanchar
        
    su expansión actual obedece, además, a la cambiante situación del mundo contemporáneo. UN وإن توسعه الحالي يستجيب للتغيرات التي جدت في عالم اليوم.
    La mediación de establecimiento de la paz de la Organización debe pasar de una congelación estática del conflicto y de frenar su expansión, a un mecanismo capaz de evitar a tiempo el surgimiento de una crisis, eliminando las consecuencias que ya se hayan presentado. UN فالوساطة التي تقوم بها المنظمة العالمية في مجال صنع السلم يجب أن تتطور من مجرد تجميد الصراع ووقف توسعه لتصبح آلية قادرة على منع تطور اﻷزمات في الوقت المناسب وعلى إزالة اﻵثار التي تكون قد حدثت فعلا.
    4. Los cambios en las leyes pueden incluir nuevas normas legislativas sobre la abolición o el restablecimiento de la pena capital y la limitación o ampliación de su alcance, o la enmienda del proceso legal aplicable a los casos de pena capital, así como la ratificación de los instrumentos internacionales que prevén la abolición o la restricción de la aplicación de esta sanción. UN 4- تشمل التغييرات التي طرأت على القوانين التشريعات الجديدة التي تلغي عقوبة الإعدام أو تعيد العمل بها أو تقيد نطاقها أو توسعه أو تدخل تعديلات على الإجراءات القانونية المنطقة في حالات الإعدام، وقد تشمل أيضاً عمليات التصديق على صكوك دولية تنص إما على إلغاء عقوبة الإعدام أو على تقييد تطبيقها.
    En este escenario, se generaliza la disponibilidad de una infraestructura de comunicaciones a escala mundial al promover su ampliación los suministradores internacionales de equipo y servicios en su intento de abrir nuevos mercados. UN ويتصور هذا السيناريو هيكلاً أساسياً للاتصال على نطاق عالمي يصبح متوفراً على نطاق واسع نتيجة قيام موردي المعدات والخدمات الدوليين بتعزيز توسعه في سعيهم لتنمية أسواق جديدة.
    La economía del Brasil sigue creciendo a una tasa muy moderada de 1,7% en 2014, con escasas perspectivas de demanda de inversión y un aumento de las presiones para que se lleve a cabo un ajuste fiscal. UN ويواصل اقتصاد البرازيل توسعه بمعدل معتدل جدا نسبته 1.7 في المائة في عام 2014، في ظل ضعف توقعات ارتفاع الطلب على الاستثمار وازدياد الضغوط المطالبة بتصحيح أوضاع المالية العامة.
    En las reuniones de sus diversos órganos rectores, el Consejo examina periódicamente esas relaciones y su cooperación sigue ampliándose. UN وفي اجتماعات مجالس اﻹدارة المختلفة: يستعرض المجلس هذه العلاقات بانتظام ويواصل التعاون توسعه.
    Y se sigue formando hasta que el universo es más o menos la mitad del tamaño que tiene ahora, en términos de su expansión. TED ويستمر في التشكل حتى يصبح الكون حوالي نصف حجمه الآن من حيث توسعه.
    la energía oscura, que aporta incluso más al cosmos y conduce su expansión. Open Subtitles الطاقةُ المظلمة. و التي تُشكل أغلب الكون و تُسيِّر توسعه.
    • Una empresa logró sus aumentos de las exportaciones más importantes antes de que comenzara el proyecto o por conducto de una empresa mixta, otra alcanzó sus metas de crecimiento de las exportaciones sin el apoyo del CCI y en un tercer país el proyecto tuvo escasos efectos sobre su expansión. UN ● حققت شركة واحدة أكبر زيادات لها في التصدير قبل بدء المشروع أو من خلال مشروع مشترك، وحققت شركة أخرى أهدافها في زيادة التصدير بدون دعم من المركز، وفي بلد ثالث كان للمشروع أثر محدود على توسعه.
    En realidad... está aumentando su expansión. Open Subtitles في الواقع أن الكون يُسرِّعُ توسعه.
    En nuestra opinión, este documento demuestra de manera clara y suficiente el volumen creciente y las principales esferas de la cooperación entre las dos organizaciones y señala las perspectivas para su ampliación e intensificación. UN وفي رأينا، أن هذه الوثيقة تظهر بجلاء وعلى نحو واف زيادة حجم التعاون بين المنظمتين ومجالاته الرئيسية وتحدد آفاق توسعه وتعزيزه.
    Por consiguiente, el asesoramiento normativo abarca desde la aplicación de medidas para elevar los niveles de productividad e ingresos en el sector a fin de apoyar su ampliación y mejoramiento, hasta la prestación de apoyo por medio de transferencias de recursos directas al sector. UN ولذلك، فإن المشورة المتعلقة بالسياسات العامة تتراوح من العمل على تحسين الإنتاجية ومستويات الدخل في ذلك القطاع لتعزيز توسعه وتحديثه، إلى توفير الدعم له من خلال نقل الموارد بصورة مباشرة إلى القطاع.
    La transición a un nuevo sistema interno de administración de justicia y el aumento de la demanda de los servicios de ombudsman y de mediación han limitado aún más la capacidad de la Oficina para realizar actividades de divulgación al nivel que exigen su ampliación y su descentralización geográfica. III. Cuestiones sistémicas UN ثم إن الانتقال إلى نظام العدل الداخلي الجديد وزيادة الطلب على خدمات أمين المظالم وخدمات الوساطة، حدّ هو أيضا من قدرة المكتب على التوعية بالقدر الذي يقتضيه المستوى الذي بلغه توسعه الجغرافي ولا مركزية هياكله.
    Se estima que el producto interno bruto de las Islas Caimán, 1.012,4 millones de dólares de los EE.UU., aumentó a razón del 5,5% en 1996 y que durante ese año siguió creciendo el sector de los servicios financieros, con el apoyo del programa de promoción y publicidad internacional del Gobierno. UN ١٠ - وفي عام ١٩٩٦، ازداد الناتج المحلي اﻹجمالي في جزر كايمان، بما تقدر نسبته ﺑ ٥,٥ في المائة، فبلغ ١ ٠١٢,٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وواصل قطاع الخدمات المالية توسعه خلال هذا العام، بدعم من برنامج اﻹعلان والترويج الدولي الذي تضطلع به الحكومة.
    6. Tras los agitados comienzos del período de transición, la economía palestina dio un giro en 1997 y desde entonces ha seguido creciendo y demostrando sus posibilidades de expansión sostenida. UN 6- وفي أعقاب البداية المضطربة للفترة الانتقالية، أخذ الاقتصاد الفلسطيني ينتعش في عام 1997 وقد واصل منذ ذلك الحين نموه وإثبات قدرته على تحقيق إمكانات توسعه المطّرد(6).
    Entre 1997 y 2000, el sector siguió ampliándose al mismo ritmo, debido a aumentos significativos en la financiación nacional y extranjera de los presupuestos del Estado y del sector, así como a la financiación de proyectos destinados al personal y a la rehabilitación de las dependencias sanitarias. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 1997 و2000 واصل القطاع توسعه بالسرعة نفسها بسبب الزيادات الكبيرة في التمويل المحلي والخارجي من ميزانيتي الحكومة والقطاع فضلاً عن تمويل المشاريع المعدة للموظفين ولإصلاح الوحدات الصحية.
    ¿Vieron ese programa de TV sobre como ensanchar el pecho? Open Subtitles بوب كان بطلاً في كمال الأجسام تعرفون برنامج توسعه الصدر في التليفزيون ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more