"توسيع برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • ampliación del programa
        
    • ampliar el programa
        
    • expansión del programa
        
    • que ampliara las actividades del Programa
        
    ampliación del programa de trabajo, Carta de Derechos y Deberes Económicos, UN توسيع برنامج العمل ميثاق الحقوق والواجبات الاقتصادية
    :: Proyectos de ampliación del programa de alfabetización para la mujer rural. UN :: مشاريع توسيع برنامج محو الأمية للمرأة الريفية.
    El Canadá espera que en esta etapa tenga lugar la ampliación del programa de la Comisión para abarcar la situación en otros países, así como otras cuestiones temáticas. UN ويراود كندا الأمل أن تشتمل هذه المرحلة على توسيع برنامج عمل اللجنة ليتضمن حالات بلدان أخرى، وكذلك مسائل مواضيعية أخرى.
    Entretanto, la implantación del sistema de planificación de los recursos institucionales en la ONUDI ha permitido ampliar el programa ID3A estructurándolo en torno a cuatro pilares: UN ومن ناحية أخرى، أتاح الأخذ بنظام لتخطيط الموارد المؤسسية في اليونيدو توسيع برنامج مبادرة التنمية بصورة منظَّمة تتمحور حول الركائز الأربع التالية:
    El proceso de reforma ha sido esencial para ampliar el programa sobre igualdad entre los sexos, puesto que ha estimulado el debate entre los encargados de la redacción de las leyes y la formulación de políticas y el público en general sobre otras cuestiones de interés. UN وكانت عملية الإصلاح مفيدة في توسيع برنامج المساواة بين الجنسين، فقد نشطت المناقشات حول مسائل أخرى، ذات صلة بين المشرعين ومقرري السياسات والجمهور كله.
    v) La Comisión es partidaria de continuar la expansión del programa de Centros de Comercio, a la vez que se procura establecer un equilibrio regional. UN `٥` تؤيد اللجنة مواصلة توسيع برنامج النقاط التجارية سعيا إلى تشجيع قيام توازن إقليمي.
    Exhortó asimismo a la UNCTAD a que incrementara su asistencia en la esfera de las negociaciones comerciales y la diplomacia comercial y a que ampliara las actividades del Programa de Centros de Comercio en África. UN كما دعا الأونكتاد إلى توسيع مساعداته المتعلقة بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية وإلى توسيع برنامج نقاط التجارة في أفريقيا.
    La ampliación del programa de ubicación de agentes en las comisarías pretende reforzar aun más la capacidad de la policía nacional de Haití. UN ويُسعى من خلال توسيع برنامج الاشتراك في الموقع في المفوضيات إلى زيادة تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية.
    Prosiguieron las actividades de ampliación del programa de publicaciones electrónicas del Departamento. UN 81 - استمر العمل في توسيع برنامج النشر الإلكتروني للإدارة.
    ampliación del programa SAVE de la CE UN توسيع برنامج " الاقتصــاد " التابع للجماعة اﻷوروبية
    USAID ha colaborado con el Centro en la ampliación del programa de Indicadores de Vivienda, y ha apoyado también a varios países con programas de cooperación. UN وتعاضدت وكالة الولايات المتحدة مع المركز في توسيع برنامج المؤشرات السكنية وقدمت الدعم لعدد كبير من البلدان من خلال برامجها التعاونية.
    ampliación del programa de planificación de la familia, 1996 UN توسيع برنامج تنظيم اﻷسرة، ١٩٩٦
    ampliación del programa de planificación de la familia, 1997 UN توسيع برنامج تنظيم اﻷسرة، ١٩٩٧
    327. En 1999, el gobierno anunció una ampliación del programa de Nutrición Prenatal de Health Canada. UN 327 - في عام 1999 أعلنت الحكومة عن توسيع برنامج وزارة صحة كندا المتعلق بالتغذية في فترة ما قبل الوضع.
    ampliación del programa de salud para la familia del OOPS UN توسيع برنامج الأونروا لصحة الأسرة
    Este componente también facilitará la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) encaminada a ampliar el programa de fomento de la confianza y mejorar así, las relaciones entre las comunidades divididas. UN وسييسر العنصر أيضا عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في السعي إلى توسيع برنامج تدابير بناء الثقة الرامي إلى تعزيز العلاقات بين المجتمعات المحلية المنقسمة.
    En vista de la expansión de la AMISOM a tres sectores operacionales adicionales, se establecerá un taller en cada cuartel general de sector a fin de ampliar el programa de mantenimiento y reparaciones y la distribución de partes de repuesto en todos los sectores. UN ونظرا لتوسع البعثة لتشمل ثلاثة قطاعات عمليات إضافية، سينشأ ورش في كل من مقرات القطاعات من أجل توسيع برنامج الصيانة والإصلاح وتوزيع قطع الغيار في كل القطاعات.
    En particular, se debía ampliar el programa EMPRETEC. UN ويجب بشكل خاص توسيع برنامج إقامة المشاريع وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم (EMPRFTEC).
    La expansión del programa del UNICEF se aceleró especialmente tras las elecciones de 1994 cuando las zonas más remotas se volvieron más accesibles. UN وقد تسارع توسيع برنامج اليونيسيف بصفة خاصة بعد الانتخابات التي جرت في عام ١٩٩٤ عندما أصبحت إمكانيات الوصول الى المناطق النائية أكبر.
    La Comisión Consultiva fue informada de que la clasificación interna del puesto había sido de nivel P-5 y de que la actual propuesta de reclasificación se debía a la expansión del programa de trabajo bajo la dirección del recientemente establecido Comité de Estadística. UN وأبلغت اللجنة الاسنشارية أن الوظيفة كانت قد صنفت داخليا برتبة ف - ٥ وأن الاقتراح الحالي بإعادة التصنيف يعزى الى توسيع برنامج العمل وفقا لتوجيهات اللجنة الاحصائية المنشأة حديثا.
    La Comisión Consultiva fue informada de que la clasificación interna del puesto había sido de nivel P-5 y de que la actual propuesta de reclasificación se debía a la expansión del programa de trabajo bajo la dirección del recientemente establecido Comité de Estadística. UN وأُبلغت اللجنة الاسنشارية أن الوظيفة كانت قد صنفت داخليا برتبة ف - ٥ وأن الاقتراح الحالي بإعادة التصنيف يعزى الى توسيع برنامج العمل وفقا لتوجيهات اللجنة الاحصائية المنشأة حديثا.
    Exhortó asimismo a la UNCTAD a que incrementara su asistencia en la esfera de las negociaciones comerciales y la diplomacia comercial y a que ampliara las actividades del Programa de Centros de Comercio en África. UN كما دعا الأونكتاد إلى توسيع مساعداته المتعلقة بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية وإلى توسيع برنامج نقاط التجار في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more