| Sin embargo, el orador dijo que la aprobación de la estrategia propuesta para el programa del país permitiría la ampliación de las actividades que ya se realizaban para proteger a los niños y las mujeres en el contexto del crecimiento de la pobreza. | UN | غير أن المتكلم قال إنه باعتماد استراتيجية البرنامج القطري سيمكن توسيع نطاق الأنشطة التي بدأ القيام بها فعلا لتشمل حماية الطفل والمرأة في سياق الفقر المتزايد. |
| Sin embargo, el orador dijo que la aprobación de la estrategia propuesta para el programa del país permitiría la ampliación de las actividades que ya se realizaban para proteger a los niños y las mujeres en el contexto del crecimiento de la pobreza. | UN | غير أن المتكلم قال إنه باعتماد استراتيجية البرنامج القطري سيمكن توسيع نطاق الأنشطة التي بدأ القيام بها فعلا لتشمل حماية الطفل والمرأة في سياق الفقر المتزايد. |
| ampliar las actividades de elaboración de conceptos y métodos normalizados para datos estadísticos y facilitar la preservación, el almacenamiento y la accesibilidad de esos datos | UN | توسيع نطاق الأنشطة الرامية إلى وضع مفاهيم وأساليب موحدة للبيانات الإحصائية وتيسير تحديث هذه البيانات وتخزينها وإتاحتها |
| El Gobierno del Brasil ha puesto en práctica el Programa de la Sociedad de la Información, encaminado a ampliar las actividades económicas basadas en el uso intensivo de la tecnología de la información y las comunicaciones y en el aumento del número de usuarios de la Internet en el país. | UN | ونفذت حكومة البرازيل برنامج مجتمع المعلومات الذي يستهدف توسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية القائمة على الاستخدام المكثف لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة عدد مستعملي شبكة الإنترنت لديها. |
| Sin embargo, el desarrollo rural debe ir más allá del crecimiento agrícola y centrarse en la expansión de las actividades en otros sectores, de manera que parte de los ingresos rurales se generen en un sector distinto del agrícola. | UN | بيد أن التنمية الريفية يجب أن تتجاوز مجرد تحقيق النمو الزراعي وأن تركز على توسيع نطاق الأنشطة غير الزراعية بحيث يتولد جزء من الدخل الريفي من القطاع غير الزراعي. |
| Se prestará especial atención a la colaboración con esas entidades, con el fin de ampliar el alcance de las actividades para llegar a un público aún más amplio. | UN | وسيُوجه الاهتمام إلى إقامة شركات مع هذه الكيانات بهدف توسيع نطاق الأنشطة المصممة للوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً. |
| A juicio de Filipinas, con lo dispuesto en los proyectos de ley se aborda adecuadamente la cuestión relativa a la ampliación de las actividades clasificadas como actividades terroristas y tipificadas como delito. | UN | ومن المسلم به أن أحكام مشاريع القوانين المقترحة ستعالج بشكل كاف مسألة توسيع نطاق الأنشطة المصنفة على أنها أنشطة إرهابية يعاقب عليها القانون. |
| Con tal fin, la Misión ha alquilado una aeronave comercial para su uso exclusivo y sigue estudiando la posibilidad de alquilar también dos helicópteros para facilitar la ampliación de las actividades prevista para 2009. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نجحت البعثة في التعاقد على استئجار طائرة تجارية مكرسة لهذا الغرض. وتواصل البعثة استكشاف خيار التعاقد أيضا مع طائرتي هليكوبتر من أجل تيسير توسيع نطاق الأنشطة المقررة لعام 2009. |
| La presión constante en lo que respecta a la búsqueda de dinero se traduce en una tendencia a la ampliación de las actividades mediante la inclusión de una amplia gama de esferas sustantivas que no se relacionan directamente con sus mandatos básicos. | UN | إنَّ الضغط المتواصل سعياً وراء تدبير الأموال يُترجَم إلى اتجاه نحو توسيع نطاق الأنشطة عبر إدراج طائفة واسعة من المجالات الفنية التي لا صلة مباشرة لها بولايات المكتب الأساسية. |
| La presión constante en lo que respecta a la búsqueda de dinero se traduce en una tendencia a la ampliación de las actividades mediante la inclusión de una amplia gama de esferas sustantivas que no se relacionan directamente con sus mandatos básicos. | UN | إنَّ الضغط المتواصل سعياً وراء تدبير الأموال يُترجَم إلى اتجاه نحو توسيع نطاق الأنشطة عبر إدراج طائفة واسعة من المجالات الفنية التي لا صلة مباشرة لها بولايات المكتب الأساسية. |
| Tercer objetivo estratégico: ampliación de las actividades actuales de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento a todas las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | الغاية الاستراتيجية الثالثة: توسيع نطاق الأنشطة الحالية في مجال نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لتشمل جميع المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة |
| Se reconoce también en general la necesidad de ampliar las actividades a todos los países, incluidos los que no participan en ningún proceso regional ni internacional. | UN | وثمة أيضا تسليم على نطاق واسع بضرورة توسيع نطاق الأنشطة لتشمل جميع البلدان، بما فيها تلك التي لا تشارك في أي عمليات إقليمية ودولية. |
| Al adoptar medidas ulteriores con miras a la descentralización, en particular al seleccionar las ubicaciones de las suboficinas de la ONUDI, se deberá tener en cuenta la necesidad de ampliar las actividades de modo que abarquen un número mayor de países. | UN | وينبغي أن تراعى الخطوات الأخرى المتعلقة باللامركزية، وخاصة اختيار مواقع مكاتب اليونيدو المحلية، الحاجة إلى توسيع نطاق الأنشطة لتمثل المزيد من البلدان. |
| El Plan de Acción tenía por finalidad ampliar las actividades en curso que contribuían a la lucha contra el terrorismo, facilitar la interacción entre los Estados y, cuando procediera, identificar nuevos instrumentos para la acción. | UN | واستهدفت خطة العمل توسيع نطاق الأنشطة القائمة التي تساهم في مكافحة الإرهاب، وتيسير التفاعل بين الدول، وتحديد أدوات جديدة للعمل كلما كان ذلك مناسبا. |
| En Somalia se está preparando la expansión de las actividades, con independencia del programa para combatir la piratería y de conformidad con la Estrategia de Asistencia a Somalia de las Naciones Unidas. | UN | ويتواصل توسيع نطاق الأنشطة المُضطلع بها في الصومال بما يتجاوز برنامج مكافحة القرصنة ويتمشى مع استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال. |
| Esto obedeció principalmente al aumento de las partidas de efectivo y equivalentes de efectivo, inversiones y contribuciones por recibir, debido a una mayor expansión de las actividades operacionales de la organización en 2013. | UN | وتعزى هذا أساسا إلى زيادات في النقدية ومكافئاتها، والاستثمارات والتبرعات المستحقة القبض، نظرا لزيادة توسيع نطاق الأنشطة التشغيلية التي تضطلع بها المنظمة في عام 2013. |
| El aumento de personal de contratación nacional de la UNAMA se debe principalmente a la expansión de las actividades de la UNAMA sobre el terreno y a la intención de utilizar al máximo personal de contratación nacional para contribuir al fomento de la capacidad nacional. | UN | وتعزى زيادة قوام الموظفين الوطنيين في البعثة في المقام الأول إلى توسيع نطاق الأنشطة الميدانية التي تضطلع بها البعثة وإلى اعتزام الاستعانة إلى أقصى حد بالموظفين الوطنيين للمساهمة في بناء القدرات الوطنية. |
| :: ampliar el alcance de las actividades orientadas a aumentar el sentimiento de responsabilidad de las personas y su comprensión de los comportamientos de alto riesgo; | UN | :: توسيع نطاق الأنشطة التي تهدف إلى زيادة إحساس الناس بالمسؤولية وفهمهم لأنماط السلوك التي تعرض صاحبها إلى مستوى عال من المخاطر؛ |
| 42. Si bien toma nota de la labor inicial que se ha realizado para dar a conocer la Convención, el Comité considera que es preciso intensificar las actividades de educación y capacitación de los grupos profesionales. | UN | 42- ورغم ما تلاحظه اللجنة من الجهود الأولية المبذولة لنشر الاتفاقية، ترى أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية لفئات المهنيين. |
| Los recursos extrapresupuestarios también se emplean para completar o ampliar actividades fundamentales financiadas con cargo al presupuesto ordinario, destinadas a investigar y analizar el fenómeno de las drogas, así como a actividades de relaciones externas. | UN | كما تستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا لاستكمال أو توسيع نطاق اﻷنشطة الرئيسية الممولة من الميزانية العادية ﻹجراء بحوث تتعلق بظاهرة المخدرات وتحليلها، فضلا عن أنشطة العلاقات الخارجية. |
| Habida cuenta de que los diez compromisos adoptados por la Cumbre servirán en el período extraordinario de sesiones como marco para el examen y evaluación y para la identificación de iniciativas adicionales, se prevé que el alcance de las actividades de seguimiento del período extraordinario de sesiones rebasará las tres cuestiones fundamentales abordadas inicialmente en la Cumbre. | UN | ٩-٥٨ وبما أن الالتزامات العشرة التي اعتمدها مؤتمر القمة الاجتماعية ستكون بمثابة اﻹطار اللازم لقيام الدورة الاستثنائية باستعراض وتقييم وتحديد مبادرات إضافية، يُتوقع توسيع نطاق اﻷنشطة المعنية بمتابعة الدورة الاستثنائية بما يتجاوز القضايا اﻷساسية الثلاث التي يتناولها مؤتمر القمة أصلا. |
| Se propone un crédito de 129.100 dólares por concepto de personal temporario general, equivalente a siete meses de trabajo para un puesto de categoría P–3 y dos puestos del cuadro de servicios generales (Otra categoría) (127.000 dólares), y horas extraordinarias durante los períodos de máximo volumen de trabajo (2.100 dólares) a fin de complementar la capacidad de la Secretaría para realizar actividades de divulgación y coordinación; | UN | من المقترح رصد اعتماد قدره ٠٠١ ٩٢١ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، وهو مبلغ يعادل ٧ أشهر عمل لكل من موظف واحد برتبة ف - ٣ وموظفين اثنين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( )٠٠٠ ٧٢١ دولار(، وتحت بند العمل اﻹضافي في الفترات التي يصل فيها عبء العمل الى ذروته )٠٠١ ٢ دولار( لزيادة قدرة اﻷمانة العامة على توسيع نطاق اﻷنشطة وتنسيقها. |
| Esta situación se ha visto agravada por la ampliación del alcance de las actividades que habrán de someterse a auditoría, particularmente en esferas que exigen un alto nivel de especialización como el Sistema Integrado de Información de Gestión y otras esferas orientadas a la tecnología, como la de telecomunicaciones. | UN | وقد تفاقم هذا الموقف نتيجة توسيع نطاق اﻷنشطة التي ستراجع، ولا سيما في المجالات التي تتطلب خبرات متخصصة بدرجة عالية مثل نظام المعلومات للادارة المتكاملة وغيره من المجالات التكنولوجية المتخصصة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
| En segundo lugar, para aprovechar al máximo los efectos de su participación en las redes de producción, los PMA debían tratar de crear aglomeraciones industriales, lo que les permitiría gradualmente ampliar la gama de actividades que realizan localmente en esa red de producción. | UN | ثانياً، من أجل تعظيم أثر مشاركة أقل البلدان نمواً في شبكات الإنتاج، ينبغي لهذه البلدان أن تحاول إنشاء تكتلات صناعية تتيح لها تدريجياً توسيع نطاق الأنشطة المنفذة محلياً من خلال المشاركة في شبكات الإنتاج هذه. |
| El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones de las Naciones Unidas están elaborando programas para extender las actividades a los campamentos de refugiados. | UN | ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من منظمات الأمم المتحدة على وضع برامج تهدف إلى توسيع نطاق الأنشطة لتشمل مخيمات اللاجئين. |