"توسيع نطاق التعاون مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • ampliar la cooperación con
        
    • una mayor cooperación con
        
    • ampliación de la cooperación con
        
    • ampliar su cooperación con
        
    • ampliar la colaboración con
        
    • Amplíe la cooperación con
        
    • ampliado la cooperación con
        
    • ampliado la colaboración con
        
    • ampliarse la cooperación con
        
    • ampliando la cooperación con
        
    El Gobierno consideraría la posibilidad de ampliar la cooperación con la sociedad civil para el próximo examen de Camboya. UN وستنظر الحكومة في توسيع نطاق التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالاستعراض المقبل في كمبوديا.
    El Foro también decidió crear un equipo de tareas encargado de examinar las oportunidades para ampliar la cooperación con otras organizaciones. UN وقرّر المنتدى كذلك إنشاء فرقة عمل تكلَّف بولاية استكشاف فرص توسيع نطاق التعاون مع منظمات أخرى.
    Azerbaiyán espera ansiosamente una mayor cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas y abriga la esperanza de que la asistencia prestada no se reduzca. UN واختتم كلمته بقوله إن أذربيجان تطلع إلى توسيع نطاق التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية وتأمل ألا تنخفض المساعدات المقدمة إليها.
    Sin dejar de reconocer que la protección de la población sigue siendo responsabilidad de las autoridades locales, no cabe duda de que una mayor cooperación con la Misión de la Unión Africana en el Sudán contribuirá a mejorar la situación de seguridad sobre el terreno. UN وعلى الرغم من الاعتراف بأن مسؤولية حماية السكان تبقى على عاتق السلطات المحلية، فإن توسيع نطاق التعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لا يمكن إلا أن يعزز الوضع الأمني ميدانيا.
    Además, la ampliación de la cooperación con algunos de los organismos especializados en la distribución de sus publicaciones ha contribuido al aumento de las ventas. UN وعلاوة على ذلك، فإن توسيع نطاق التعاون مع بعض الوكالات المتخصصة لتوزيع منشوراتها قد أسهم بدرجة أكبر في تحقيق الزيادة في المبيعات.
    Marruecos se dedica también a ampliar su cooperación con diferentes miembros asociados, especialmente de la Unión Europea, tanto en el marco de la lucha contra la droga como de la financiación de proyectos de desarrollo. UN وأضافت أن المغرب تبذل كذلك جهودا من أجل توسيع نطاق التعاون مع مختلف الشركاء خصوصا منهم أعضاء الاتحاد اﻷوروبي سواء في إطار مكافحة المخدرات أو تمويل مشاريع التنمية.
    Añadió que su Gobierno estaba decidido a erradicar las disparidades y aguardaba la oportunidad de ampliar la colaboración con el UNICEF para abordar los problemas restantes. UN وأضاف أن حكومته تكرس جهودها للقضاء على أوجه التفاوت القائمة، وأنها تتطلع إلى توسيع نطاق التعاون مع اليونيسيف من أجل التصدي لما تبقى من تحديات.
    En 1997, las actividades del UNICEF se ampliarán a las instituciones locales y las municipalidades, y también será necesario ampliar la cooperación con las organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y femeninas. UN وفي عام ٧٩٩١، ستوسع اليونيسيف نطاق أنشطتها كي تشمل المؤسسات المحلية والبلديات، كما سيلزم توسيع نطاق التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹقليمية والدولية للمرأة.
    ampliar la cooperación con estos órganos, que tienen representantes en el terreno, y conferirle un carácter más directo, permitirá hacerse una idea más clara sobre la situación en los territorios no autónomos. UN وأضاف أنه إذا تم توسيع نطاق التعاون مع هذه الهيئات التي لها ممثلون في الميدان، وزيادة طابعه المباشر، فيمكن الحصول على صورة أوضح لواقع الحال في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Es menester ampliar la cooperación con las instituciones financieras multilaterales que aportan recursos considerables para proyectos de desarrollo sostenible y continuar el diálogo dentro de las Naciones Unidas con miras a encontrar enfoques aceptables en términos generales para la financiación de actividades de desarrollo sostenible, incluida la búsqueda de fuentes nuevas e innovadoras. UN ومن المهم توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف التي تقدم موارد ضخمة لمشاريع التنمية المستدامة، ومواصلة الحوار كذلك داخل اﻷمم المتحدة بهدف التوصل إلى نهج مقبولة بوجه عام إزاء تمويل أنشطة التنمية المستدامة، بما فيها البحث عن مصادر جديدة ومبتكرة.
    La ONUDI hace un llamamiento a sus Estados Miembros para que apoyen los esfuerzos de la Secretaría por ampliar la cooperación con el FMAM a nivel nacional y a través de sus gestiones en la sede del Fondo. UN وتناشد اليونيدو الدول اﻷعضاء أن تدعم جهود اﻷمانة الرامية الى توسيع نطاق التعاون مع مرفق البيئة العالمية على الصعيد الوطني وكذلك على صعيد مقر المرفق .
    48. La República de Corea respalda el Programa de Acción de Almaty, que ayudará a ampliar la cooperación con los países menos adelantados y a dar una respuesta más eficaz a sus necesidades. UN 48 - وأضافت أن وفدها يؤيد برنامج عمل الماتي الذي سيساعد على توسيع نطاق التعاون مع أقل البلدان نموا، ويلبي احتياجاتها على أنجع وجه.
    Además, se hará hincapié en mejorar la determinación y el tratamiento de los efectos graves de los desastres en el medio ambiente durante la etapa de respuesta y en potenciar la coordinación sobre el terreno de las operaciones de logística humanitarias mediante una mayor cooperación con los asociados pertinentes. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Además, se hará hincapié en mejorar la determinación y el tratamiento de los efectos graves de los desastres en el medio ambiente durante la etapa de respuesta y en potenciar la coordinación sobre el terreno de las operaciones de logística humanitarias mediante una mayor cooperación con los asociados pertinentes. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Además, se hará hincapié en determinar y afrontar mejor los efectos graves de los desastres en el medio ambiente durante la etapa de respuesta y en potenciar la coordinación sobre el terreno de las operaciones de logística humanitarias mediante una mayor cooperación con los asociados pertinentes. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Además, la ampliación de la cooperación con algunos de los organismos especializados en la distribución de sus publicaciones ha contribuido al aumento de las ventas. UN وعلاوة على ذلك، فإن توسيع نطاق التعاون مع بعض الوكالات المتخصصة لتوزيع منشوراتها قد أسهم بدرجة أكبر في تحقيق الزيادة في المبيعات.
    El desarrollo por el Gobierno de la Federación de Rusia de equipo para la teleobservación de la Tierra le permitirá ampliar su cooperación con los asociados extranjeros como parte del programa internacional para establecer un sistema integrado mundial de observación de la Tierra. UN وأضاف أن تطوير حكومة بلده لمعدات لاستشعار الأرض من بعد سيُمكِّنها من توسيع نطاق التعاون مع الشركاء الأجانب في إطار البرنامج الدولي لإقامة نظامٍ عالميٍ متكامل لرصد الأرض.
    Añadió que su Gobierno estaba decidido a erradicar las disparidades y aguardaba la oportunidad de ampliar la colaboración con el UNICEF para abordar los problemas restantes. UN وأضاف أن حكومته تكرس جهودها للقضاء على أوجه التفاوت القائمة، وأنها تتطلع إلى توسيع نطاق التعاون مع اليونيسيف من أجل التصدي لما تبقى من تحديات.
    c) Amplíe la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para la aplicación y vigilancia del mecanismo nacional de remisión de víctimas de la trata y proporcione financiación para las actividades de lucha contra la trata de las organizaciones no gubernamentales; UN (ج) توسيع نطاق التعاون مع المنظمات غير الحكومية فيما يختص بتشغيل ورصد الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر وتوفير التمويل لأنشطة مكافحة الاتجار التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية؛
    Asimismo, se ha ampliado la cooperación con otros países en ese ámbito, y Viet Nam acoge a todas las asociaciones del norte y del sur, la sociedad civil y el sector privado, que deseen cooperar en aplicaciones científicas y técnicas. UN وقد تم كذلك توسيع نطاق التعاون مع سائر البلدان في هذا الميدان، كما أن فييت نام تستقبل كافة الشركاء من الشمال والجنوب ومن المجتمع المدني ومن القطاع الخاص، ممن يرغبون في التعاون في الاضطلاع بتطبيقات علمية وتقنية.
    En Nepal se ha ampliado la colaboración con las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios de salud reproductiva. UN وفي نيبال، تم توسيع نطاق التعاون مع المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    A raíz de la evaluación del programa TRAINMAR efectuada en 1989, se decidió que debía ampliarse la cooperación con las instituciones de los países industrializados, en condiciones idóneas, para beneficiarse de sus conocimientos y de su experiencia. UN وفي أعقاب تقييم لبرنامج ترينمار أجري في عام ٩٨٩١، تقرر توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات في البلدان الصناعية، في اطار ظروف مناسبة، لﻹفادة من معارفها وخبراتها.
    Se está ampliando la cooperación con organizaciones internacionales como la UNESCO, la OMPI y las fundaciones Soros y Eurasia, y con su ayuda se han llevado a cabo proyectos en materia de educación, ciencia y cultura, con la participación científicos y profesores de establecimientos de enseñanza superior de Tayikistán. UN ويجري توسيع نطاق التعاون مع منظمات مثل اليونسكو والويبو ومؤسسة سوروس والمؤسسة الأوروبية الآسيوية، ويجري الاضطلاع بمشاريع بمساعدة هذه المنظمات في ميدان التعليم والعلوم والثقافة، بمشاركة علماء ومعلمين من منشآت التعليم العالي في طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more