Los programas de protección social durante la reforma han logrado los mejores resultados cuando se han basado en la ampliación de los programas de protección social existentes. | UN | وتكللت برامج الحماية الاجتماعية أثناء عملية اﻹصلاح بنجاح عندما اعتمدت على توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية القائمة. |
Afirmó que la ampliación de los programas de capacitación al personal de las oficinas exteriores facilitaba la contratación de personal local. | UN | ولاحظ أن توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل المستوى الميداني يسهل توظيف موظفين محليين. |
También prevemos ampliar los programas de inmunización infantil hasta llegar al 100% de la población durante nuestro mandato actual. | UN | كما تتمثل خطتنا في توسيع نطاق برامج تحصين الأطفال لكي تغطي 100 في المائة من السكان خلال فترة ولايتنا الحالية. |
Además, las economías obtenidas en los servicios de maternidad serían por lo general superiores a los costos de expansión de los programas de planificación familiar. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوفورات المحققة من رعاية الأمومة ستتجاوز عموما ما يتكلفه توسيع نطاق برامج تنظيم الأسرة. |
64. El UNFPA colaborará con los asociados para apoyar la ampliación del alcance de los programas de prevención del VIH. | UN | 64 - سيتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الشركاء لدعم توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
e) Amplíe los programas de formación laboral para jóvenes a fin de facilitar su acceso al mercado laboral; | UN | (ھ) توسيع نطاق برامج التدريب المهني للشباب بغية تيسير وصولهم إلى سوق العمل؛ |
Se han ampliado los programas de alimentación terapéutica en respuesta al aumento de la malnutrición en ciertas zonas. | UN | وجرى توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية لمواجهة ازدياد حالة سوء التغذية في بعض المناطق. |
Por lo que atañe a la financiación del comercio, los objetivos consistirán en ampliar y perfeccionar los planes de financiación para las empresas pequeñas y medianas y enseñarlas a aprovechar de manera más efectiva los mecanismos de financiación comercial. | UN | وفيما يتعلق بتمويل التجارة، ستتمثل اﻷهداف في توسيع نطاق برامج التمويل المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وتطوير المهارات على مستوى المؤسسات لاستخدام أكثر فعالية ﻵليات تمويل التجارة. |
La diferencia de 56.300 dólares obedece a la ampliación de los programas de capacitación. | UN | ويعزى الفرق البالغ 300 56 دولار إلى توسيع نطاق برامج التدريب. |
:: ampliación de los programas de salud y reproducción para incluir el tratamiento de la esterilidad, del cáncer del cuello del útero, del cáncer de mama y de la violencia contra la mujer, | UN | :: توسيع نطاق برامج الصحة والإنجاب لكي تشمل معالجة العقم، وسرطان عنق الرحم، ومكافحة العنف ضد المرأة، |
El Comité toma nota de la ampliación de los programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo y su integración en otras intervenciones de atención sanitaria. | UN | وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية. |
ampliación de los programas de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración | UN | توسيع نطاق برامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج |
De ello se desprende que las iniciativas de la comunidad internacional y la sociedad civil para acelerar la ampliación de los programas de tratamiento empiezan a dar fruto. | UN | وتدل هذه الأرقام على أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والمجتمع المدني للإسراع في توسيع نطاق برامج المعالجة قد أخذت تعطي ثمارها. |
En este proceso las Naciones Unidas deberían aprovechar el valor excepcional de esos éxitos alentadores incorporándolos a la ampliación de los programas de lucha contra el SIDA a nivel mundial. | UN | وينبغي للأمم المتحدة في انطلاقها إلى الأمام أن تبني على هذه النواحي من النجاح بإضفاء طابعها الفريد على المساهمة في توسيع نطاق برامج مكافحة الإيدز في جميع أنحاء العالم. |
ampliar los programas de prevención del VIH destinados a las poblaciones en mayor situación de riesgo resulta de vital importancia. | UN | ويعدّ توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة فئات السكان الأكثر تعرّضا للمخاطر من مجالات التدخّل ذات الأهمية الحاسمة. |
El apoyo del UNICEF en 2009 sirvió para ampliar los programas de alimentación terapéutica basados en la comunidad, emprendidos como parte de las actividades de extensión en varios países, entre ellos el Afganistán y Etiopía. | UN | وساعد الدعم المقدم من اليونيسيف في توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية والتوعية المجتمعية في العديد من البلدان، بما في ذلك أفغانستان وإثيوبيا، في عام 2009. |
También hay un consenso cada vez mayor de la importancia de ampliar los programas de protección social y, sobre todo, crear sistemas de protección social integrada para evitar la fragmentación y mejorar la eficiencia de sus intervenciones. | UN | وتتوافق الآراء بشكل متزايد على أهمية توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية، وإقامة نظم متكاملة للحماية الاجتماعية، وهو أمر له أهمية بالغة في تجنب تجزؤ تدخلات تلك البرامج وتحسين كفاءتها. |
En este sentido, observamos con satisfación el progreso alcanzado durante el año en la expansión de los programas de asistencia técnica del Organismo en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد فإننا نلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق أثناء العام في توسيع نطاق برامج الوكالة للمساعدة التقنية للبلدان النامية. |
Se expresó preocupación por la disminución de la financiación de que se disponía para emprender actividades de desarrollo alternativo a escala mundial y por las repercusiones que esa situación podría tener en los programas existentes y en la ampliación del alcance de los programas de desarrollo alternativo. | UN | وأُعرب عن قلق بشأن تناقص التمويل المتاح للاضطلاع بأنشطة خاصة بالتنمية البديلة على صعيد عالمي، وكذلك بشأن التأثير الذي يمكن أن يؤدي إليه ذلك الوضع على البرامج الحالية وعلى توسيع نطاق برامج التنمية البديلة. |
b) Amplíe los programas de educación pública sobre los efectos negativos de los estereotipos, en particular en las zonas rurales y aisladas del archipiélago. | UN | (ب) توسيع نطاق برامج التثقيف العامة بشأن الآثار السلبية للقولبة النمطية، ولا سيما في الأرياف والمناطق المعزولة في الأرخبيل؛ |
Como parte de esta campaña nacional se han ampliado los programas de alfabetización para los jóvenes que no asisten a la escuela y se están iniciando programas para el desarrollo de los niños en la primera infancia. | UN | وتم كجزء من هذه الحملة الوطنية، توسيع نطاق برامج معرفة القراءة والكتابة للشباب المنقطعين عن المدرسة كما تم تطبيق برامج تنمية الطفولة المبكرة في المجتمعات المحلية. |
Por lo que atañe a la financiación del comercio, los objetivos consistirán en ampliar y perfeccionar los planes de financiación para las empresas pequeñas y medianas y enseñarlas a aprovechar de manera más efectiva los mecanismos de financiación comercial. | UN | وفيما يتعلق بتمويل التجارة، ستتمثل اﻷهداف في توسيع نطاق برامج التمويل المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وتطوير المهارات على مستوى المؤسسات لاستخدام أكثر فعالية ﻵليات تمويل التجارة. |
La OMS y el UNICEF están ampliando sus programas de lucha contra las enfermedades diarreicas, especialmente en Monrovia y Buchanan. | UN | ولذلك فإن منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، يعملان على توسيع نطاق برامج مراقبة أمراض اﻹسهال، خاصة في منروفيا وبيوكانان. |
ampliar el alcance de los programas de rehabilitación psicológica y física para las personas con discapacidad en un 50% para principios de 2013; | UN | توسيع نطاق برامج التأهيل النفسي والجسدي للمعوقين بحلول عام 2013 بنسبة 50 في المائة؛ |
Soy partidario también de que se amplíen los programas de asistencia técnica de cada organización, e insto a los Estados a que hagan uso de ellos para asegurarse de que se respetan las normas internacionales. | UN | كما أؤيد توسيع نطاق برامج المساعدة التقنية التي تقدمها كل منظمة من هذه المنظمات وأحث الدول على الاستفادة منها لكفالة تنفيذ المعايير الدولية. |
f) Liderazgo, perfeccionamiento del personal y promoción de las perspectivas de carrera: se ampliarán los programas de capacitación y perfeccionamiento. | UN | (و) القيادة، وتنمية قدرات الموظفين، ودعم التطوير الوظيفي: سيجري توسيع نطاق برامج التدريب والتطوير. |