"توصياتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras recomendaciones
        
    • nuestra recomendación
        
    • de nuestras
        
    Primero, el principio de la responsabilidad común pero diferenciada es sumamente importante y debemos ponerlo de relieve en nuestras recomendaciones. UN أولا، إن مبدأ المسؤوليات المشــتركة، وإن كانت متباينة، يكتسي أهمية بالغة وينبغي إبرازه بشكل كامل ضمن توصياتنا.
    El propósito de nuestras recomendaciones es fortalecer el derecho internacional y la Corte Internacional de Justicia en particular. UN وتتجه توصياتنا إلى تعزيز القانون الدولي ومحكمة العدل الدولية على وجه الخصوص.
    nuestras recomendaciones no son las únicas que se van a examinar durante el año del aniversario. UN إن توصياتنا ليست الوحيدة التي ستكون محل درس في هذه السنة الاحتفالية.
    nuestras recomendaciones sobre el tema derivan hacia el tipo de tribunal que vaya a establecerse, y reservamos esos temas para una parte ulterior del informe. UN وتتعلق توصياتنا بشأن تلك المسألة بنوع المحكمة المنشأة ونحتفظ بتلك المسائل لتناولها في جزء لاحق من التقرير.
    Con algunas de nuestras recomendaciones nos proponemos reforzar a la Oficina a ese respecto y somos conscientes de que ello tendrá repercusiones financieras. UN وبعض توصياتنا القصد منها تعزيز قوام المكتب في هذا الصدد، ونحن ندرك أنه سيترتب على ذلك آثار بالنسبة للموارد.
    Observaremos con mucha atención en qué medida quedarán reflejadas nuestras recomendaciones en el documento final. UN وسنظل مراقبين على نحو وثيق جدا لنرى المدى الذي تُعكس به توصياتنا في الوثيقة الختامية.
    nuestras recomendaciones deberían darle un nuevo impulso. UN وينبغي أن تستمـد هذه العملية من توصياتنا زخمـا أكبر.
    Además, mi delegación cree que habría que tener presentes estas cuestiones, entre otras cosas, al redactar nuestras recomendaciones. UN وفضلاً عن ذلك، يرى وفدي أن المسائل التالية، في جملة أمور، ينبغي ألا تغيب عن بالنا ونحن نعكف على صياغة توصياتنا.
    Planteamos respetuosamente tres cuestiones en nuestras recomendaciones para atajar de forma eficaz la violencia contra la mujer y la niña: UN ونقدم بكل احترام ثلاث قضايا مع توصياتنا من أجل التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة والفتاة:
    Este documento contiene nuestras recomendaciones y en él se expone el contexto histórico y presente de los pueblos indígenas. UN وتتضمن هذه الوثيقة توصياتنا كما تعرض السياق التاريخي والحالي للشعوب الأصلية.
    La Junta asume estas responsabilidades con seriedad, entre otras cosas, porque en los pactos celebrados con el personal directivo superior figura una evaluación de la aplicación de nuestras recomendaciones. UN ويتعامل المجلس مع هذه المسؤوليات بجدية، لأسباب ليس أقلها أن إعداد تقييم لتنفيذ توصياتنا يظهر في اتفاقات كبار المديرين.
    Muchas de nuestras recomendaciones anteriores, en particular las relativas a adquisiciones, todavía no se han aplicado en 2013. UN ولم ينفذ العديد من توصياتنا السابقة في عام 2013، خاصة التوصيات في مجال المشتريات.
    Tomando como base la experiencia de los miembros, nuestras recomendaciones son las siguientes: UN وفيما يلي توصياتنا المستمدة من خبرات أعضائنا:
    Nos gustaría centrar nuestras recomendaciones en las secciones de la mujer y la pobreza, la mujer y la economía, y la educación y capacitación de la mujer. UN ونود أن نركز توصياتنا على المرأة والفقر، والمرأة والاقتصاد، وتعليم المرأة وتدريبها.
    Sr. Presidente, no esperamos que acepte todas nuestras recomendaciones a la vez. Open Subtitles سيادة الرئيس، لا نتوقع منك أن تقبل كل توصياتنا جميعا مرة واحدة
    Sin embargo, la eficacia de nuestras recomendaciones y el resultado Español A/CN.10/PV.181 Sr. Scherbak, Federación NH/10/lag -38- de Rusia práctico de las mismas sería mayor si en el documento relativo a los enfoques regionales respecto del desarme se indicara con claridad que el cumplimiento general del régimen de no proliferación de las armas nucleares está respaldado por el proceso de desarme regional. UN غير أن فاعلية توصياتنا ونتائجها العملية ستكون أكبر إذا كانت هناك إشارة واضحة، في وثيقة النهج اﻹقليمي لنزع السلاح، إلى أن التقيد العام بنظام عدم الانتشار النووي يتدعم بعملية نزع السلاح اﻹقليمي.
    Si nuestras recomendaciones y las otras fuentes son dignas de apoyo, la sociedad civil internacional deberá persuadir a los gobiernos para que consideren seriamente su aplicación. UN فإن كانت توصياتنا وسواها من التوصيات التي ترد في المصادر اﻷخرى جديرة بالدعم، تعين على المجتمع المدني الدولي أن يمارس تأثيره على الحكومات لكي تنظر فيها بجدية.
    18. Le ofreció sus buenos oficios para la aplicación de nuestras recomendaciones relativas a los otros órganos de las Naciones Unidas. UN ٨١- وعرض المفوض السامي مساعيه الحميدة لتنفيذ توصياتنا التي تخص هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Los miembros del grupo de trabajo sobre los jóvenes, la erradicación de la pobreza y el desarrollo, conscientes de la importancia de nuestras recomendaciones, convenimos en varias iniciativas cuantificables de seguimiento. UN وإذ راعي الفريق العامل المعني بالشباب والتنمية والقضاء على الفقر أهمية توصياتنا فقد وافق على مبادرات للمتابعة يمكن قياسها.
    Como organización nos oponemos a todas las formas de prostitución, pero basamos nuestra recomendación en la realidad de la ley. UN ونحن كمنظمة نعارض جميع أشكال الدعارة، ولكننا نستند في توصياتنا إلى واقع القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more